Showing posts with label learn-english. Show all posts
Showing posts with label learn-english. Show all posts

အဂၤလိပ္စကားေျပာ စာေၾကာင္းတိုမ်ား



(1) Rightly or wrongly,..
မွားသည္ျဖစ္ေစ၊မွန္သည္ျဖစ္ေစ....

(2) More's the pity!
၀မ္းနည္းစရာ ေကာင္းလိုက္တာ။

(3) Not a pretty sight!
လူျမင္လို႔ မေကာင္းပါဘူးကြာ။

(4) Listen everyone!
အားလံုး..နားေထာင္ေပးၾကပါ။

(5) Have the heart?
စိတ္ပါရဲ႕လား။

(6) So sudden!
ဘာေတြ...ျပာယာခတ္ေနတာလဲ။

(7) It's not intentional!
တမင္လုပ္တာ..မဟုတ္ပါဘူး။

(8) Cross my heart!
ဘုရားစူးရပါေစရဲ႕။
(ငါ..တစ္ကယ္ ေျပာေနတာပါ။)

(9) How astonishing!
ဘယ္ေလာက္ အံ့ၾသဖို႔ ေကာင္းလဲ။

(10) That's not chicket!
ဒါ..မတရားဘူး။

(11) Don't talk rot!
မဟုတ္တာ..မေျပာနဲ႔။

(12) I'm like you!
ကၽြန္ေတာ္လည္း ခင္ဗ်ားလိုပဲ။

(13) Nice chat!!!
စကားေျပာရတာ အာေတြ႕တယ္။

(14) That's it!
ဒါေပါ့။ (ဟုတ္ပါ့)

(15) All is forgiven!
ရပါတယ္။ေဗြမယူပါဘူး။
(အားလံုးကို ခြင့္လႊတ္ပါတယ္)


(1) How's by you?
အျခအေန..ဘယ္လိုလဲဗ်။

(2) God bless you!
ဘုရားသခင္ ေကာင္းခ်ီးေပးပါေစ။

(3) What happened next?
ေနာက္ ဘာဆက္ျဖစ္လဲ။

(4) Not any feeling!
ဘာ..ခံစားခ်က္မွ မရွိပါဘူး။

(5) Not only that!
အဲဒါတင္ ဘယ္ကမလဲ။

(6) Stairs is stairs!
နဂိုရွိမွ နဂိုင္းထြက္တာပါကြာ။

(7) Go chase yourself!
သြားစမ္းပါ..။(ငါ့ဆီလာမရႈပ္စမ္းနဲ႔။)

(8) Going to complain!
တိုင္ေျပာလိုက္မွာေနာ္။

(9) Make no mistake!
မမွားေစနဲ႔။

(10) Mind your head!
ေခါင္းတိုက္မိမယ္။သတိထား။

(11) Hold your horses!
စိတ္ထိန္း...စိတ္ထိန္း။

(12) It all depends!
အေျခအေနအရပဲ။

(13) All in all,...
အတိုခ်ံဳး..ေျပာရရင္...

(14) Couldn't be happier!
ဒီ့ထက္ ေပ်ာ္စရာေကာင္းတာ မရွိေတာ့ဘူး။
(အရမ္းကို ေပ်ာ္တာပဲ။)

(15) Tell me another!
ေတာ္စမ္းပါ...။(မင္းေျပာတာ မယံုဘူး။)


(1) Surprised to see you!
မင္းကို ေတြ႕လိုက္ရေတာ့ အံ့အားသင့္သြားတာပဲ။

(2) There you go again!
မင္းကေတာ့..လုပ္ခ်လိုက္ျပန္ၿပီ။

(3) What's it to you?
မင္းနဲ႔ ဆိုင္လို႔လား။

(4) Stay away from him!
သူနဲ႔...ကင္းကင္းေနပါ။

(5) You're my age.
မင္းနဲ႔ငါ..အသက္တူတယ္။

(6) Long time no see!
မေတြ႕ရတာ ၾကာၿပီေနာ္။

(7) Back in a moment!
ခ်က္ခ်င္း ျပန္လာပါ။

(8) Are you day dreaming?
ဘာေတြမ်ား အေတြးနယ္လြန္ေနတာလဲ။

(9) I cross my heart!
က်ိန္္ေျပာရဲတယ္..တစ္ကယ္ပါ။

(10) I think you can!
မင္းလုပ္ႏိုင္မယ္လို႔ ငါထင္တယ္။

(11) It fits just right!
အေနေတာ္ပါပဲ။

(12) Sorry to bother you!
ဒုကၡေပးသလိုျဖစ္သြားတာ ေတာင္းပန္ပါတယ္။

(13) You're most understanding!
ခင္ဗ်ားက အရမ္းနားလည္ေပးတတ္တာပဲ။

(14) Nice talking to you!
ခင္ဗ်ားနဲ႔ စကားေျပာလို႔ သိပ္ေကာင္းပါရဲ႕..။

(15) I'd better get going!
သြားလိုက္ဦးမယ္ဗ်ာ။ ။

(ပထမဆံုးစာအုပ္ျဖစ္တဲ့ ေန႔စဥ္သံုးအဂၤလိပ္စကား Daily English Expressions ကို အားေပး၀ယ္ယူၾကတဲ့ အဂၤလိပ္စာခ်စ္သူမ်ားအား အထူးေက်းဇူးတင္ရွိပါတယ္။ဒုတိယစာအုပ္ျဖစ္တဲ့ အဂၤလိပ္စကားေျပာအတိုမ်ား Short Conversations In Use စာအုပ္လည္း မၾကာခင္ ထြက္လာေတာ့မွာမို႔ ဆက္ၿပီး အားေပးၾကပါဦး..လို႔။)

--------------------<<< ဂိုဂို-ေဆးတကၠသိုလ္>>>----------------------
အျပည့္အစုံသုိ႔ »

အရာဝတၱဳ တခုခုကို 'white elephant' 'ဆင္ျဖဴ ' လို႔ ေျပာလိုက္ရင္ ဒီအရာဝတၱဳက ေငြကုန္ေၾကးက်မ်ားၿပီး ဘာမွအသုံးမက်တာကို ဆိုလိုတာပါ။




ဥပမာ A lot of the stadiums built for the Olympics are now just white elephants. လို႔ေျပာရင္ 'အိုလံပစ္အားကစား ၿပိဳင္ပြဲအတြက္ ေငြကုန္ေၾကးက်ခံၿပီး တည္ေဆာက္ခဲ့တဲ့ အားကစားရုံေတြဟာ အခုအခါမွာေတာ့ ဘာမွ အသုံးမဝင္ေတာ့ဘူး' လို႔ ေျပာလိုက္တာ ျဖစ္ပါတယ္။

'white elephant' အသုံးအႏွဳန္းက ထိုင္းႏိုင္ငံကေန စတင္တာလို႔လည္း ေျပာၾကပါတယ္။ ထိုင္းဘုရင္က သူမၾကည္တဲ့ လူေတြကို ဆင္ျဖဴ လက္ေဆာင္ေပးေလ့ရွိတယ္တဲ့။ အေၾကာင္းရင္းကေတာ့ ဆင္ျဖဴေတြဟာ ၾကည့္ရွဳေစာင့္ေရွာက္ဖို႔ စရိတ္မ်ားၿပီး အသုံးမက်တဲ့အတြက္ ဆင္ျဖဴေတြကို လက္ေဆာင္ေပးေလ့ရွိတယ္လို႔ ဆိုပါတယ္။
ဓာတ္ပုံ (Alpha)
Radio Australia - Myanmar
အျပည့္အစုံသုိ႔ »

Meeting New People - အဂၤလိပ္စာ


Jam : The Web Design Company that Teaches You English



၅. မ်က္ႏွာစိမ္းမ်ားႏွင့္ ေတြ႕ဆံုႏႈတ္ဆက္ျခင္း(Meeting New People)



ဒီေန႔ဟာ Sanjeev တစ္ေယာက္ Jam ကိုေရာက္တဲ့ပထမဆံုးေန႔ပါ။ သူဟာ သ႔ူရဲ႕ လုပ္ေဖာ္ကိုင္ဖက္အသစ္ေတြနဲ႔ ေတြ႕ဆံု ႏႈတ္ဆက္ေနပါတယ္။

"Sanjeev မင္းကို Jeef Delini နဲ႔မိတ္ဆက္ေပးပါရေစ။ သူကအရမ္းေတာ္တဲ့ Designer ေလ။ ၿပီးေတာ့ ကၽြန္မတို႔ရဲ႕ ကြန္ပ်ဴတာ ကၽြမ္းက်င္သူလည္း ျဖစ္တယ္ ေတြ႕ရတာ၀မ္းသာပါတယ္ခင္ဗ်ာ။ ကၽြန္ေတာ္ လည္း ေတြ႕ရတာ ဝမ္းသာပါတယ္ ၿပီးေတာ့ ဒါက Maria Sanchez ပါ။ ကၽြန္မတို႔ရဲ႕ Office Manager ေပါ့။ သူကစပိန္ႏုိင္ငံကပါ။ ေတြ႕ရတာ၀မ္းသာပါတယ္ Maria ေတြ႕ရတာ၀မ္းသာပါတယ္ရွင္ အဲ့ဒီေနာက္ေတာ့ Sanijeev ဟာသူရဲ႕ လုပ္ေဖာ္ကိုင္ဖက္ အသစ္ေတြအေၾကာင္း ပိုသိလာဖို႔ ႀကိဳးစားပါတယ္။



ဒီမွာအလုပ္လုပ္တာ ဘယ္ေလာက္ၾကာၿပီလဲ

Jeff "ႏွစ္ႏွစ္ေလာက္ရွိၿပီခင္ဗ်

ဒီမွာခင္ဗ်ား ဘာလုပ္ရလဲ

ကၽြန္ေတာ္က websites ေတြကို ဒီဇုိင္းဆြဲေပးရတယ္။ ၿပီးေတာ့သူမ်ားေတြ နားမလည္တဲ့ နည္းပညာဆုိင္ရာလုပ္ငန္းေတြ လုပ္ရတယ္ေပါ့ဗ်ာ



"Maria ခင္ဗ်ားေရာ ဒီမွာဘာလုပ္ရလဲ ကၽြန္မကတစ္႐ံုးလံုးကို လည္ပတ္ေအာင္လုပ္ရတယ္။ ဖုန္းေျဖတာကအစ စာရင္းအင္းေတြကို ၾကည့္ေပးတာအထိ အကုန္လံုးပါပဲဟာ၊ ခင္ဗ်ားေတာ္ေတာ္ အလုပ္မ်ားမွာ ပဲေနာ္ကဲ Sanjeev တစ္ေယာက္ မိမိရဲ႕ လုပ္ငန္းခြင္ကို လာလည္တယ္လို႔ စိတ္ကူးယဥ္ၾကည့္ပါမယ္။



Sanjeev နဲ႔စကားေျပာရေအာင္လို႔ ကိုယ္ေျပာမယ့္ အပိုင္းေလးေတြကို ခ်ေရးၾကည့္ပါဦး။ ဟဲလို။ ေတြ႕ရတာ ဝမ္းသာပါတယ္ ခင္ဗ်ားဒီမွာ ဘာလုပ္ရသလဲ ဒီမွာအလုပ္လုပ္တာ ဘယ္ေလာက္ၾကာၿပီလဲ သိတဲ့ စာလံုးေတြရွိရင္လည္း အဘိဓာန္ကို သံုးပါေနာ္။



ကဲ။ သူတို႔ေျပာသြားတဲ့ စကားေတြကို နည္းနည္းအေသးစိတ္ ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္။ ကိုယ္ကအျခားမ်က္ႏွာစိမ္း ႏွစ္ေယာက္ကို သူတို႔အခ်င္းခ်င္း မိတ္ဆက္ေပးခ်င္ရင္May I introduce you to (Name).This is (Name).



မိတ္ဆက္ေပးရင္းနဲ႔မွ သူတို႔အေၾကာင္းလည္း နည္းနည္း ထပ္ေျပာေပးေလ့ ရွိပါတယ္။

He's a brillant designer, and our computer expert.

And this is Maria Sanchez, our office manager.

She's from Spain.

ဒီေနရာမွာ ေလာေလာဆယ္ ကိစၥကိုေျပာတာမို႔လို႔ "simple present tense" ကိုသံုးပါတယ္။

သူမ်ားက မိတ္ဆက္ေပးၿပီးရင္ ကိုယ္ကဒီလိုျပန္ေျပာၾကပါတယ္။

Nice to meet you!

Nice to meet you, too!

Pleased to meet you!

Pleased to meet you, too!

ဒီေနရာမွာ ခုမွေတြ႕တာမို႔လို႔ 'Meet' လို႔သံုးတာေပါ့။ သိၿပီးသားသူခ်င္းေတြ႕ရင္ "Pleased to see you" လို႔သံုးပါတယ္။

1.

Q. How long have you worked here?

A. For about two years.

ေမးခြန္းက အလုပ္စဝင္တဲ့ အခ်ိန္ကေနၿပီး အခုထိလို႔ေမးခ်င္လို႔ Present Perfect (have + past participle) သံုးၿပီးေမးထားပါတယ္။ ၾကာျမင့္ခ်ိန္အေရွ႕မွာ for ထည့္ၿပီးေျဖသြားတာကို သတိျပဳပါ။

2.

Q. What do you do here?

A. I design websites and do the technical stuff that no one understands.

A. I run the office, everything from answering the phone to looking after the accounts.

ဒီေမးခြန္းရဲ႕ အေျဖကလည္း ေန႔စဥ္လုပ္ငန္း အေၾကာင္း ေျပာတာျဖစ္လို႔ "Simple Present tense" ပါပဲ။

ဒီစာဖတ္ၿပီး သူငယ္ခ်င္းေတြနဲ႔ ေလ့က်င့္ၾကည့္ဦးေနာ္။

Happy Learning English!

ေပါ့ပါးေပ်ာ္ရႊင္စြာ အဂၤလိပ္စာ သင္ယူႏုိင္ပါေစ။

(Daw May May Win, MA (English) (YU), MA (TESOL) (Lancaster University) မွ ျမန္မာဘာသာ ျပန္ဆို ေရးသားထားပါသည္။)

Internet Journal
အျပည့္အစုံသုိ႔ »

Shall ႏွင့္ Should ကြဲကြဲ ျပားျပား အသံုးျပံဳပံု



အဂၤလိပ္စာ အေရးအသားနဲ႔ အေျပာအဆုိမွာ Should ကို အသံုးမ်ား ၾက ေပမယ့္ Second language speaker မ်ားက Shall ကို အသံုးနည္း ပါတယ္။ အေၾကာင္း ကေတာ့ အသံုးျပဳရမယ့္ ေနရာကို ေသေသခ်ာခ်ာ မသိၾက လို႔ပါ။ ဒါေၾကာင့္မို႔ မွ်ေဝ ေပးလိုက္ ရပါတယ္။


Should ကို အၾကံေပးျခင္း (Giving advice) နဲ႔ ေထာက္ခံေပးျခင္း (Making a recommendation) တု႔ိမွာ အသံုးမ်ား ပါတယ္။

ဥပမာ - You should read this post carefully.

Should က ျဖစ္ျပီး ပ်က္ျပီး ကိစၥ ေတြအေပၚ ေနာင္တ ရတဲ့ အခါက်ရင္ လည္း အသံုးမ်ားပါ ေသးတယ္။ အဲ့ဒီအခါက် Should တစ္လံုးတည္း မဟုတ္ပဲ Should နဲ႔ have ကို ေပါင္းျပီး Should've ကို အသံုးျပဳ ပါတယ္။

ဥပမာ - I should’ve studied harder.

Shall ကို ေတာင္းဆုိမွု (Offer) မွာ အသံုးျပဳ ပါတယ္။
ဥပမာ - Shall I pick you up from the airport?


ျပီးေတာ့ shall ကို အနာဂတ္ အေၾကာင္း ေျပာဆုိတဲ့ အခါ အသံုးျပဳ ပါတယ္။ သုိပေပမယ့္ အမ်ားစုမွာ Will ကို အသံုးျပဳတာ အေကာင္းဆံုး ပါပဲ။

ဥပမာ - I shall stop soon. = I will stop soon.

ဒီေလာက္ဆုိရင္ Shall နဲ႔ Should ကို ကြဲကြဲ ျပားျပား အသံုးျပဳ ႏိုင္ျပီ လို႔ ေမ်ာ္လင့္ ပါတယ္။
.
Ref: Learn English
ေအာင္ခမ္း (www.innewsmyanmar.com)
အျပည့္အစုံသုိ႔ »

ေန႔စဥ္သံုး..အဂၤလိပ္စကား (၉၃)


ဒီေန႔ေတာ့..ေန႔စဥ္သံုး အဂၤလိပ္စကားေတြထဲက Even though, What's taking so long? နဲ႔ Can't make it တို႔ကို ေရြးေကာက္ ေဖာ္ျပေပးလိုက္ ပါတယ္။

(1) Even though
------------------
ဆန္႔က်င္ဖက္ အေၾကာင္းအရာႏွစ္ခုကို ေဖာ္ျပခ်င္တဲ့အခါ "..ေပမယ့္" လို႔ ျမန္မာလို သံုးေျပာၾကပါတယ္။အဂၤလိပ္လိုကေတာ့..Even though ေပါ့။

(a) Even though he is rich and successful,he is not a happy person.
သူက ခ်မ္းသာၿပီး ေအာင္ျမင္ေနေပမယ့္ ေပ်ာ္ရႊင္ရႊင္ေနရတဲ့ လူတစ္ေယာက္ ေတာ့ မဟုတ္ဘူး။

(b) Samsung Galaxy s5 is very good.So,even though it is expensive,most people use it.
ဆန္ေဆာင္း ဂလက္ဆီ အက္စ္ဖိုက္က အရမ္းေကာင္းတာပဲ။ဒါေၾကာင့္လည္း ေစ်းႀကီးေပမယ့္ လူအမ်ားစု သံုးေနၾကတာေပါ့။

(2) What's taking so long?
-----------------------------
တစ္စံုတစ္ခုဟာ အခ်ိန္ၾကာေနရင္ "ဘာလို႔ ဒီေလာက္ၾကာေနရတာလဲ"လို႔ ေမးတတ္ၾကပါတယ္။အဂၤလိပ္လိုWhat's taking so long?ကိုသံုးၿပီးေမးႏိုင္ ပါတယ္။

(a) We've been waiting for the bus for an hour. What's taking so long?
ငါတို႔ ဘတ္စ္ကားေစာင့္ေနရတာ တစ္နာရီရွိၿပီ။ဘာေၾကာင့္ ဒီေလာက္ၾကာေန တာလဲကြာ။

(b) He still hasn't arrived.What's taking so long?
သူ အခုထိ ေရာက္မလာေသးဘူး။ဘာလို႔ ၾကာေနတာလဲ။
ံHe's stuck in traffic.
သူ မီးပြိဳင့္မွာ ကားပိတ္မိေနလို႔ပါ။

(3) Can't make it
----------------------
အေၾကာင္းတစ္ခုခုေၾကာင့္ အစည္းအေ၀း ဒါမွမဟုတ္ အျခားလူမႈေရးပြဲတစ္ခု ခုကို မတက္ေရာက္ႏိုင္ရင္.. "လာႏိုင္မွာ မဟုတ္ဘူး"...လို႔ ေျပာတတ္ၾကပါ တယ္။ အဂၤလိပ္လိုေတာ့ Can't make it လို႔ ေျပာႏိုင္ပါတယ္။

(a) My wife and I are having a party on Friday night.Can you come?
ငါနဲ႔ ငါ့မိန္းမ ေသာၾကာေန႔မွာ ပါတီပြဲ က်င္းပမလို႔။မင္း လာႏိုင္မလား။
Sorry,I can't make it.I have other plans.
စိတ္မေကာင္းလိုက္တာ။ငါမလာႏိုင္ဘူးကြာ။တစ္ျခား အစီအစဥ္ေတြ ရွိေနလို႔ ပါေနာ္။

(b) The meeting starts at 3 o'clock sharp.
အစည္းအေ၀းက ၃ နာရီတိတိမွာ စမယ္။
I can't make it by three.I'll be a little late.
သံုးနာရီေတာ့ ငါလာႏိုင္မွာ မဟုတ္ဘူး။နဲနဲေတာ့ ေနာက္က်မယ္ေနာ္။

အဂၤလိပ္ဘာသာ ေလ့လာစရာ
အျပည့္အစုံသုိ႔ »

ေန႔စဥ္သံုး..အဂၤလိပ္စကား (၉၁)


ဒီေန႔ေတာ့..ေန႔စဥ္သံုး အဂၤလိပ္စကားေတြထဲက That's funny, Any minute now နဲ႔ How soon တို႔ကို ေရြးေကာက္ ေဖာ္ျပေပးလိုက္ပါတယ္။

(1) That's funny
-----------------
အေၾကာင္းကိစၥတစ္ခုဟာ ျဖစ္သင့္တဲ့အခ်ိန္မွာ ျဖစ္မလာခဲ့ရင္ "ထူးဆန္းလွ ပါလား"လို႔ ေျပာတတ္ၾကပါတယ္။အဂၤလိပ္လို ေျပာခ်င္ရင္ေတာ့.. That's funny ကို သံုးလိုက္ပါ။

(a) Did you get my letter?
ငါ့စာ..ရရဲ႕လား။
No.
ဟင့္အင္း။မရဘူး။
That's funny.I mailed it two weeks ago.
ထူးဆန္းလိုက္တာကြာ။လြန္ခဲ့တဲ့ ႏွစ္ပတ္က ငါစာတိုက္က ပို႔ခဲ့တာ။

(b) Paing Soe isn't here yet.
ပိုင္စိုး ဒီကို ေရာက္မလာေသးဘူး။
That's funny.He called me two hours ago and said he was on his way.
ထူးဆန္းလွပါလား။ၿပီးခဲ့တဲ့ ႏွစ္နာရီက သူ.ငါ့ကို ဖုန္းဆက္ေတာ့ သူလာေနၿပီ ေျပာၿပီးေတာ့။

(2) Any minute now
----------------------
''္မၾကာခင္" ဆိုတဲ့အဓိပၸါယ္ကို very soon သံုးၿပီးေျပာၾကတာ အားလံုးသိၿပီး ျဖစ္ပါတယ္။ဒီအဓိပၸါယ္ကိုပဲ Any minute now သံုးၿပီး ေျပာႏိုင္ပါေသးတယ္။

(a) Win Naing Tun is outside parking his car.He'll be here any minute now.
၀င္းႏိုင္ထြန္း အျပင္မွာ ကားပါကင္ ထိုးေနတယ္။သူ..မၾကာခင္ ဒီေရာက္လာ ပါလိမ့္မယ္။

(b) Would everyone please sit down.Saya Ko Chit Wai is going to start the meeting any minute now.
ေက်းဇူးျပဳၿပီး အားလံုးထိုင္ေပးလို႔ ရမလားဗ်ာ။ဆရာ ကိုခ်စ္ေ၀ မၾကာခင္ အစည္းအေ၀း စေတာ့မွာမို႔ပါ။

(3) How soon
---------------
တစ္ခါတစ္ရံမွာ အလုပ္ကိစၥနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး အေစာဆံုးၿပီးမယ့္အခ်ိန္၊ အေစာ ဆံုး စမယ့္အခ်ိန္ကို ေမးျမန္းၾကရပါတယ္။ဒီလို ..အေစာဆံုးအခ်ိန္ကို ..ေမး ခ်င္ရင္ How soon ကို သံုးၿပီး ေမးႏိုင္ပါတယ္။

(a) How soon can you finish the project?
လုပ္ငန္းစီမံခ်က္ကို ဘယ္အခ်ိန္ေလာက္ ခင္ဗ်ား အေစာဆံုး အၿပီးသတ္ႏိုင္ မလဲ။
We can get it done by Friday.
ေသာၾကာေန႔ေလာက္ဆို အၿပီးသတ္ႏိုင္ပါၿပီ။

(b) How soon can you start working ?
ခင္ဗ်ား ဘယ္အခ်ိန္ေလာက္ အေစာဆံုး စလုပ္ႏိုင္မလဲဗ်။
I can start on Monday.
တနလၤာေန႔ဆို စလုပ္ႏိုင္ပါတယ္။

အဂၤလိပ္ဘာသာ ေလ့လာစရာ 
အျပည့္အစုံသုိ႔ »

အဂၤလိပ္ စကားလံုးတြဲေလးမ်ား - အပိုင္း(၂)



အဂၤလိပ္စာ ေလ့လာတဲ့အခါ စကားလံုးတြဲေတြ (Collocations) ေတြကို မျဖစ္မေန ေလ့လာၾကရပါမယ္။တစ္ခါက မႏၱေလးမွာေနတဲ့ ကၽြန္ေတာ့္ညီမ ျဖစ္သူ စိမ္းမို႔မို႔ က Collocations နဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး ေမးခြန္းေတြ ေမးခဲ့ဖူးပါ တယ္.။ဒီေန႔ေတာ့..အဲဒီအေမးအေျဖ ဒုတိယပိုင္းကို ေဖာ္ျပေပးလိုက္ပါတယ္

Collocations: (၇)မ်ိဳး
------------------------------
စိမ္းမို႔မို႔။ ။ Collocations ဘယ္ႏွမ်ိဳးေလာက္ရွိလဲ..အစ္ကို။

ကၽြန္ေတာ္။ ။(၇)မ်ိဳးေလာက္ရွိတယ္။အစ္ကို သိသေလာက္ေပါ့ေနာ္။ ဘာေတြလဲ ဆိုရင္....

(၁) နာမ၀ိေသသန+နာမ္ (adjective+noun) စကားတြဲ
-------------------------------------------------------
ဥပမာ..
(a) Excruciating pain = ျပင္းထန္ေသာ နာက်င္မႈေ၀ဒနာ
He was writhing on the ground in excruciating pain.
သူဟာ ျပင္းထန္တဲ့နာက်င္မႈနဲ႔ ေျမႀကီးေပၚမွာ လူးလြန္႔ေနခဲ့တယ္။

(b) maiden voyage =ပြဲဦးထြက္ ေရေၾကာင္းခရီးစဥ္
The Titanic sank on its maiden voyage.
တိုက္တန္းနစ္ သေဘၤာဟာ ပထမဦးဆံုး ခရီးစဥ္မွာပဲ နစ္ျမဳပ္သြားခဲ့တယ္။

(၂) နာမ္+နာမ္ (noun+noun) စကားတြဲ
-----------------------------------------
ဥပမာ..
(a) ceasefire agreement = အပစ္ခတ္ရပ္စဲေရး သေဘာာတူညီခ်က္
The ceasefire agreement came into effect at 11am.
အပစ္ခတ္ရပ္စဲေရး သေဘာာတူညီခ်က္ဟာ နံနက္ပိုင္း ၁၁ နာရီက စၿပီး အက်ံဳး၀င္ခဲ့တယ္။
(b) two bars of soap = ဆပ္ျပာ ၂ ေခ်ာင္း
I'd like to buy two bars of soap please.
ေက်းဇူးျပဳၿပီး ဆပ္ျပာ ၂ ေခ်ာင္း ၀ယ္ခ်င္လို႔ပါ။

(၃) ႀကိယာ+နာမ္ (verb+noun) စကားတြဲ
-------------------------------------------
ဥပမာ..
(a) do my homework = အိမ္စာလုပ္သည္။
I always try to do my homework in the morning,.
ငါကေတာ့ အၿမဲတမ္း မနက္ပိုင္းမွာ အိမ္စာကို လုပ္တယ္။

(b) committing murder= လူသတ္မႈ က်ဴးလြန္သည္။
The prisoner was hanged for committing murder.
လူသတ္မႈက်ဴးလြန္မႈအတြက္ အက်ဥ္းသားကို ႀကိဳးေပးခဲ့တယ္။

(၄) ႀကိယာ၀ိေသသန+ နာမ၀ိေသသ(adverb+adjective) စကားတြဲ
---------------------------------------------------------------------
ဥပမာ..
(a) utterly stupid = လံုး၀မိုက္မဲေသာ
Invading that country was an utterly stupid thing to do.
အဲဒီႏိုင္ငံကို က်ဴးေက်ာ္တာဟာ လံုး၀မိုက္မဲတဲ့ လုပ္ရပ္ပဲ။

(b) richly decorated = အဆန္းတၾကယ္ ျပင္ဆင္ထားေသာ
We entered a richly decorated room.
ကၽြန္ေတာ္တို႔ဟာ အဆန္းတၾကယ္ ျပင္ဆင္ထားတဲ့ အခန္းတစ္ခုထဲကို ၀င္ခဲ့ၾကတယ္။

(၅) ႀကိယာ+ ၀ိဘတ္စကားစု (verbs+prepositional phrase (phrasal verbs) စကားတြဲ
------------------
ဥပမာ..
(a) run out of = ကုန္ခန္းသြားသည္။
We had to return home because we had run out of money.
ပိုက္ဆံကုန္သြားလို႔ ကၽြန္ေတာ္တို႔ အိမ္ျပန္ခဲ့ၾကရတယ္။

(b) burst into tears = ခ်ံဳးပြဲခ် ငိုေၾကြးသည္။
At first her eyes filled with horror, and then she burst into tears.
ပထမေတာ့ သူမရဲ႕ မ်က္၀န္းမွာ ေၾကာက္ရြ႔ံ႕မႈအျပည့္နဲ႔။ေနာက္ ...ခ်ံဳးပြဲခ် ငိုပါေလေရာ။

(၆) ႀကိယာ+ ႀကိယာ၀ိေသသန (verb+adverb) စကားတြဲ
-----------------------------------------------------------
ဥပမာ..
(a) placed gently = ညင္သာစြာ ထားသည္
She placed her keys gently on the table and sat down.
သူမဟာ ေသာ့ကို စားပြဲေပၚ ညင္ညင္သာသာ ထားၿပီး ထိုင္ခ်လိုက္တယ္။

(b) whispered softly = တိုးတိုးတိတ္တိတ္ ေျပာသည္။
Moh Moh Wai whispered softly in Phyu Lay's ear.
မို႔မို႔ေ၀က ျဖဴေလးနားကပ္ၿပီး တိုးတိုးတိတ္တိတ္ ေျပာလိုက္တယ္။

(၇) နာမ္+ ႀကိယာ (Noun + Verb) စကားတြဲ
----------------------------------------------
ဥပမာ..
(a) lions roar = ျခေသၤ့ ဟိန္းသည္။
The lion started to roar when it heard the dog barking.
ေခြးေဟာင္သံၾကားေတာ့ ျခေသၤ့က စၿပီး ဟိန္းလိုက္တယ္။

(b) plane took off = ေလယဥ္ပ်ံတက္သည္။
Snow was falling as our plane took off.
ကၽြန္ေတာ္တို႔ေလယဥ္ ပ်ံတက္ေတာ့ ႏွင္းေတြ က်ေနတယ္။

(c) bomb went off = ဗံုးေပါက္ကြဲသည္။
The bomb went off when he started the car engine.
သူ ကားအင္ဂ်င္ကို စႏိႈးလိုက္ေတာ့ ဗံုးေပါက္ကြဲသြားခဲ့တယ္။

-----------------(To Be Continued)--------------------



အဂၤလိပ္ဘာသာ ေလ့လာစရာ
အျပည့္အစုံသုိ႔ »

အသံုးမ်ားတဲ့..စကားအတိုေလးမ်ား


(Short Conversations In Use)

ဒီေန႔လည္း အသံုးတည့္ႏိုင္ေလာက္တဲ့ အဂၤလိပ္စကားအတိုေလးေတြကို ေဖာ္ျပေပးလိုက္ပါတယ္။

(1) Don't fly without wings!
၀မရွိဘဲ ၀ိမလုပ္နဲ႔။

(2) Okay,yah!
ဟုတ္ကဲ့ပါ..ဗ်ာ..။

(3) What's with you?
မင္းက ဘာျဖစ္ေနတာလဲ။

(4) Draw it mild!
လိုရင္းကိုပဲ .. ေျပာ။

(5) How annoying!
တယ္လည္း..စိတ္ပ်က္စရာ ေကာင္းပါလား။

(6) No need to apologize!
ေတာင္းပန္စရာ မလိုပါဘူးဗ်ာ။

(7) Just relax!
ေအးေဆးေပါ့..။

(8) Hold everything!
အားလံုး..ခဏေနၾကပါဦး။

(9) Near miss!
ကပ္လြဲသြားတယ္..ကြာ။

(10) Cut the comedy!
လာေနာက္မေနနဲ႔။

(11) Let bygone be bygone!
ၿပီးတာေတြလည္း ၿပီးပါေစေတာ့။

(12) Go fly your kite!
အသာေနစမ္းပါ။

(13) It's groundless!
အဲဒါ အေျခအျမစ္ မရွိပါဘူး။

(14) Here's to you!
မင္းအတြက္ ဆုေတာင္းေပးပါတယ္။
(ဖန္ခြက္ကို ကိုင္ေျမွာက္ၿပီး ဆုေတာင္းေပးတာ)

(15) All the best!
အေကာင္းဆံုးေတြ ျဖစ္ပါေစ။

အဂၤလိပ္ဘာသာ ေလ့လာစရာ
အျပည့္အစုံသုိ႔ »

အဂၤလိပ္ စကားလံုးတြဲေလးမ်ား


( C O L L O C A T I O N S )
အပိုင္း(၁)

အဂၤလိပ္စာ ေလ့လာတဲ့အခါ စကားလံုးတြဲေတြ (Collocations) ေတြကို မျဖစ္မေန ေလ့လာၾကရပါမယ္။တစ္ခါက မႏၱေလးမွာေနတဲ့ ကၽြန္ေတာ့္ညီမ ျဖစ္သူ စိမ္းမို႔မို႔ က Collocations နဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး ေမးခြန္းေတြ ေမးခဲ့ဖူးပါ တယ္.။ဒီေန႔ေတာ့ ..အဲဒီအေမးအေျဖေလးေတြကို ေဖာ္ျပေပးလိုက္ပါတယ္။

Collocation နဲ႔ Idioms ကြာျခားခ်က္
--------------------------------------------

စိမ္းမို႔မို႔။ ။''အစ္ကို collocations ကလည္း Idioms တစ္မ်ိဳးမဟုတ္လား"..။

ကၽြန္ေတာ္။ ။''မဟုတ္ဘူး..ငါ့ညီမ။collocations ဆိုတာ မူရင္းစကားလံုးေတြ ရဲ႕ အဓိပၸါယ္ လံုးလံုးလ်ားလ်ားမပ်က္စီးပဲ ဘာသာစကားအရ သဘာ၀က်က် တြဲထားတဲ့ စကားလံုးတြဲေတြကို ေခၚတာ။ ဥပမာ..ျမန္မာစကားမွာပဲၾကည့္ေလ။သမရိုးက်တြဲထားတဲ့ စကားေတြ အမ်ားႀကီး ရွိတာပဲ။''ေသတာ"ခ်င္းတူေပမယ့္..လူကို ''ေသသည္၊ကြယ္လြန္ သည္''.လို႔သံုးတယ္။ရွင္ဘုရင္က်ေတာ့ 'နတ္ရြာစံသည္၊' ဘုန္းႀကီးက်ေတာ့ 'ပ်ံလြန္ေတာ္မူသည္'၊ ရဟႏ ၱာက်ေတာ့ 'ပရိနိဗြာန္ျပဳသည္'.....စသျဖင့္ ဘာသာစကားအရ သဘာ၀က်ေအာင္ တြဲေျပာၾကရတယ္။အလားတူပဲ တိရိစၦာန္က်ေတာ့ တစ္ေကာင္၊ လူက်ေတာ့ တစ္ေယာက္၊ဘုန္းႀကီးက်ေတာ့ တစ္ပါး..ဒီလို မူေသ တြဲေျပာရတဲ့ စကားေတြလည္း ရွိတယ္။
အဂၤလိပ္စာမွာလည္း ဒီလိုပါပဲ။စကားတြဲေတြ အမ်ားႀကီး ရွိတာပါပဲ။
ဥပမာ..ျမန္မာေတြက ကတိတည္တယ္လို႔ သံုးတာကို အဂၤလိပ္စာက်ေတာ့ ေပးထားတဲ့ကတိကို ထိန္းသိမ္းထားတဲ့ သေဘာနဲ႔ keep promise လို႔ သံုးတာမ်ိဳးေပါ့။ဒါ collocation ပဲေလ။ျမန္မာက ခႏၵာကိုယ္ အေအးဓာတ္ အပတ္ခံရတာမ်ိဳးကို အေအးပတ္သည္ လို႔ သံုးတယ္။အဂၤလိပ္ကေတာ့ အေအးဓာတ္ကို ခႏၵာကိုယ္က ဖမ္းယူလိုက္တဲ့သေဘာနဲ႔ catch cold လို႔ တြဲေျပာၾကပါတယ္။

ကၽြန္ေတာ့္သားအတြက္ ေမြးေန႔ပါတီပြဲလုပ္ေပးတယ္ဆိုတာကို “I made a birthday party for my son,”လို႔ ေရးရင္ မွားပါတယ္။ “I threw a birthday party for my son.” လို႔ ေျပာမွ မွန္တယ္။ဒီေနရာမွာ ‘Throw’နဲ႔ ‘party’ ဟာ ပံုမွန္အတြဲျဖစ္လို႔ Collocation လို႔ ေခၚတယ္။ကိုယ့္ဘာသာစကားနဲ႔ ေတြးၿပီး made a party လို႔ မသံုးရပါဘူး။

ေနာက္ၿပီး "ဟိုတယ္အခန္း" ကို ျပင္သစ္နဲ႔ စပိန္လူမ်ိဳးေတြက “the room of the hotel,” လို႔ သံုးေျပာတတ္ၾကတယ္။အဂၤလိပ္လူမ်ိဳးေတြအတြက္ေတာ့ အဲဒီလိုေျပာတာ ေတာ္ေတာ္ေၾကာင္တယ္လို႔ ဆိုရမွာပါ။တကယ့္ သဘာ၀ က်က်အဂၤလိပ္စကားနဲ႔ ေျပာခ်င္ရင္ ‘hotel room.’လို႔ သံုးေျပာရမွာပါ။ဒါဟာ နာမ္+နာမ္ စကားလံုးတြဲေလးေတြကအစ သတိျပဳရမယ့္ခ်က္ေလးေတြ ရွိတယ္ဆိုတာ မွတ္ရမယ္...စိမ္းမို႔ေရ..။။

ေနာက္ၿပီး ျမန္မာနဲ႔ဆင္တဲ့ အသံုးတစ္ခုကို ေျပာျပမယ္။ျမန္မာလို ရူးသြားသည္ ဆိုတာကို အဂၤလိပ္လို go=သြားသည္ mad=ရူးသည္ ႏွစ္ခုတြဲၿပီး go mad လို႔ တြဲသံုးတာမ်ိဳးေပါ့။ go mad ဆိုတာ ရူးသြားသည္လို႔ အဓိပၸါယ္ရေတာ့ မူရင္း စကားလံုးေတြရဲ႕ အဓိပၸါယ္ လံုး၀ ပ်က္စီးမသြားဘူးေလ။
ဒါမ်ိဳးကို.. collocation လို႔ ေခၚတယ္။

အလားတူပဲ ...အာရံုစူးစိုက္သည္ ဆိုတာကို pay attention လို႔ပဲ အဂၤလိပ္ လူမ်ိဳးေတြက တြဲေျပာတယ္။အဓိပၸါယ္တူတာပဲဆိုၿပီး "give attention, တို႔ put attention"တို႔ သြားမလုပ္ရဘူး။အဲလို စကားတြဲမ်ိဳး အဂၤလိပ္ဘာသာမွာ မရွိဘူး။ အဂၤလိပ္ဘာသာမွာ မူေသတြဲသံုးေလ့ရွိတဲ့ Collocation ေတြကိုပဲ သံုးရတယ္။ကိုယ့္ဖာသာ စတန္႔ထြင္တြဲခ်င္လို႔ မရဘူးေနာ္။

ဥပမာ..လက္ထပ္တာကို marry ဆိုတာ စိမ္းမို႔တို႔ သိတယ္။သူမနဲ႔ကၽြန္ေတာ္ လက္ထပ္တယ္ဆိုတာကို I married with her. လို႔ ေရးရင္ေတာ့ သြားၿပီ။ အဂၤလိပ္လူမ်ိဳးၾကားရင္ေတာ့ ရယ္မွာပဲ။ဘာသာစကားအေတာ္မ်ားမ်ားမွာ ''..နဲ႔(with) လက္ထပ္တယ္"လို႔ပဲ ေျပာတယ္။"..သို႔(to) လက္ထပ္သည္"လို႔ မေျပာၾကဘူးေလ။အဂၤလိပ္ကေတာ့ ..I got married to her.ဆိုၿပီး to ၀ိဘတ္နဲ႔ သံုးေျပာၾကတယ္။married to ဆိုမွ မွန္မယ္။ဒါဟာ collocation ပဲေပါ့။
အလားတူပါပဲ........
Do me a favour
Do the cooking
Do the housework
Do the shopping
Have a bath
Have a drink
Have a haircut
Take a look
Take a rest
Take a seat...စတာေတြဟာ collocations လို႔ေခၚတဲ့ စကားလံုးတြဲေတြပဲ ေပါ့။

စိမ္းမို႔မို႔။ ။ဒါဆို အီဒီယမ္က်ေတာ့ COLLOCATION နဲ႔ ဘာကြာသြားတာလဲ. .အစ္ကို။

ကၽြန္ေတာ္။ ။Idioms က်ေတာ့ မူရင္းစကားလံုးေတြရဲ႕ အဓိပၸါယ္ မပါေတာ့ပဲ အဓိပၸါယ္သစ္ ထြက္လာတဲ့ စကားတြဲေတြလို႔ ေျပာရမွာေပါ့။ဥပမာ.. "it's raining cats and dogs" ဆိုပါေတာ့။ေခြးနဲ႔ေၾကာင္ေတြ ေကာင္းကင္ကေန မိုးရြာသလို က်လာတာမဟုတ္ဘူး။''မိုးသည္းထန္စြာ ရြာသည္လို႔ အဓိပၸါယ္ ရတယ္။"ဒီလို စကားလံုးတစ္ခုခ်င္းစီရဲ႕ မူရင္းအဓိပၸါယ္မ်ိဳးမဟုတ္ဘဲ သီးျခား ထြက္တဲ့ စကားတြဲေတြကို iDIOMS လို႔ ေခၚတာေပါ့။
A cuppa to go.လက္ ဖက္ရည္တစ္ခြက္ ပါဆယ္။
Go to it! လုပ္လိုက္စမ္း..စတဲ့ စကားေတြကို ၾကည့္လိုက္ေလ.။Go ရဲ႕ အဓိပၸါယ္ေပ်ာက္သြားတာေတြ႕ရမယ္။ ဒါ.. အီဒီယမ္ပဲေပါ့..။"

(ဆက္လက္ေဖာ္ျပပါမည္)


အဂၤလိပ္ဘာသာ ေလ့လာစရာ

အျပည့္အစုံသုိ႔ »

အသံုးမ်ားတဲ့..စကားအတိုေလးမ်ား


(Short Conversations In Use)

ဒီေန႔လည္း အသံုးတည့္ႏိုင္ေလာက္တဲ့ အဂၤလိပ္စကားအတိုေလးေတြကို ေဖာ္ျပေပးလိုက္ပါတယ္။

(1) I'm buying.
ငါ..ဒကာခံမယ္။

(2) Near miss!
ကပ္လြဲသြားတယ္...ကြာ။

(3) Behave yourself!
ေကာင္းေကာင္းေနစမ္း။

(4) It's all moonshine!
အဲဒါ..အဓိပၸါယ္ လံုး၀မရွိိဘူး။

(5) Don't talk rot!
မဟုတ္တာ မေျပာနဲ႔။

(6) Business is business.
စီးပြားေရးက စီးပြားေရးပဲ။

(7) Everybody his due!
သူ႔ေနရာနဲ႔သူေပါ့။

(8) Have a go!
လုပ္ၾကည့္လုိက္ေလ။

(9) Man matters most in life.
လူသာ ပဓာနပါ။

(10) Dead or alive!
အေသရရ..အရွင္ရရ။

(11) You heard me?
ၾကားတယ္ေနာ္..။

(12) Are you nuts?
မင္းရူးေနလား။

(13) Get to the point!
လိုရင္းကို ေျပာကြာ။

(14) You're going too far!
မင္း..လြန္လာၿပီေနာ္..။

(15) Don't do double-dealing!!
ႏွစ္ဖက္ခၽြန္ မလုပ္နဲ႔။ ။

အဂၤလိပ္ဘာသာ ေလ့လာစရာ 
အျပည့္အစုံသုိ႔ »

လြယ္ကူေျပာၾကားအဂၤလိပ္စကား ( 6 )


May + Subject + V1.....
........ပါရေစ၊......::ပါေစ။
ခြင့္ေတာင္းျခင္း၊ခြင့္ျပဳျခင္းမွာသုံးပါတယ္။
May I go there.
အဲဒီကုိကြၽန္ေတာ္သြားပါရေစ။
May I learn English from you.
May I sit down here.
May I come here.
May I switch on the light.
May I come along with you.
May I sing a song.
May I know your name.
May I explain you about that.
May I ask you a question.
May I take a bath now.
May I see the once.
May I invite you to my birthday party.
May he go there.
သူအဲဒီကုိ သြားပါေစ။
May she come in.
May she tell about that.
May they play football today.
May they go out.
May he visit Bagan.
May you be lucky.
May you be happy and healthy.
May you be free from dangerous.
May Aye Aye and Su Su dance on the stage.
May he sleep early.
May he have tea.
May she come back home.
May he apologies to you.
မိမိဥာဏ္ရွိသလုိသုံးသြားပါဗ်ာ။ေနာက္ပုိင္းမွconjunction ေတြနဲ႔တြဲေျပာတာေတြတင္ေပးပါမယ္။step by step ေပါ့ေနာ္။
အဆင့္ျမင့္သူေတြအတြက္မရည္႐ြယ္ပါဘူးဗ်ာ။
အားလုံးကုိေစတနာထားလွ်က္
မင္းျမတ္အာကာ
12.4.2014

မွတ္စုမွတ္ရာအဂၤလိပ္စာပညာ
အျပည့္အစုံသုိ႔ »

အသံုးမ်ားတဲ့..စကားအတိုေလးမ်ား



ဒီေန႔လည္း အသံုးတည့္ႏိုင္ေလာက္တဲ့ အဂၤလိပ္စကားအတိုေလးေတြကို ေဖာ္ျပေပးလိုက္ပါတယ္။

(1) Come clean!
အမွန္ အတိုင္းေျပာစမ္း။

(2) Cool your heels!
စိတ္ကိုေလွ်ာ့ပါ။

(3) Get on with it!
လုပ္စရာ ရွိတာလုပ္။

(4) Hang in there!
အေလွ်ာ့မေပးနဲ႔။

(5) Hit the trail!
ကဲ..သြားလိုက္ၾကစို႔။

(6) Keep track!
ေခတ္နဲ႔ မ်က္ေျခ မျပတ္ေစနဲ႔။

(7) Kick up your heels!
ေပ်ာ္ေအာင္ေန။

(8) No money,no honey!
ေငြရွိရင္ရမယ္။မရွိရင္ မရဘူး။

(9) On your honour!
ေျပာတဲ့စကား တည္ပါေစ။

(10) Play it safe!
သတိနဲ႔ ေနပါ။

(11) Save your breath!
ေလကုန္ခံ ေျပာမေနနဲ႕..။

(12) Say your piece!
စိတ္ထဲရွိတဲ့အတိုင္း ေျပာပါ။

(13) Step on the gas!
ျမန္ျမန္လုပ္။

(14) Take for granted!
ျဖစ္သမွ်အေၾကာင္း အေကာင္းပဲေပါ့။

(15) This is gonna fly!
ဒါ...ေအာင္ျမင္မွာပါကြာ။ ။

အဂၤလိပ္ဘာသာ ေလ႔လာစရာ
အျပည့္အစုံသုိ႔ »

တစ္ေယာက္ႏွင့္ တစ္ေယာက္၊ တစ္ခုႏွင့္တစ္ခု ဆက္စပ္ ေပါင္းစည္းပံုကို သံုးႏႈန္းေျပာဆိုပံုအခ်ဳိ႕


၁) Join = ဆက္သြယ္ေပါင္းစည္းသည္
- She joined our company three months ago.
- Do you mind if I join you?

၂) Link = ခ်ိတ္ဆက္သည္
- The two factors are directly linked.
- The video cameras are linked to a powerful computer.

၃) Connect = အဆက္အသြယ္ရွိသည္
- They met last year but they didn't really connect.
- The towns are connected by train and bus services.

၄) Unite = ေပါင္းစည္းသည္
- His aim was to unite the two families.
- We will unite in fighting crime.

၅) Get together = အတူတကြပူးေပါင္းသည္
- We must get together for a drink some time.
- They may be getting together to organize the festival.

၆) Team up with = ေပါင္းစပ္ဖြဲ႔စည္းသည္
- My brother has teamed up with a local partner to do business.

၇) Merge = ပူးေပါင္းသည္
- The sky and sea seem to merge at the horizon.
- These two banks have decided to merge.

စဥ္ဆက္မျပတ္ အဂၤလိပ္စာစြမ္းရည္
အျပည့္အစုံသုိ႔ »

ရွာမေတြ႔ေတာ့ဘဲ ေပ်ာက္ခ်င္းမလွ ေပ်ာက္ဆံုးသြားတာကို သံုးႏႈန္းေျပာဆုိပံု အမ်ဳိးမ်ဳိး


၁) Disappear
- The money had disappeared from the table.
- The problem won't just disappear.

၂) Vanish
- When she returned, her car had vanished.

၃) Vanish into thin air = အစရွာမရဘဲ ျဖစ္ေနတာ
- He was here ten minutes ago; now he's vanished into thin air.

၄) Go missing = ေပ်ာက္ဆံုးေနတာ
- The aircraft went missing six days ago.

၅) Be/Have gone = ေပ်ာက္ဆံုးသြားတာ
- I didn't even notice it was gone.
- When he returned a few minutes later, his equipment had gone.

၆) Go behind
(Go behind a cloud = တိမ္ ဖံုးကြယ္သြားတာ)
- He saw the plane just before it went behind a cloud.

၇) Go under
(Go under the fridge = ေရခဲေသတၱာေအာက္ ဝင္ေရာက္ေပ်ာက္ကြယ္ သြားတာ)
- The spider had gone under the fridge.

စဥ္ဆက္မျပတ္ အဂၤလိပ္စာစြမ္းရည္
အျပည့္အစုံသုိ႔ »

စားေသာက္ဖြယ္ရာ..အဂၤလိပ္စကားလံုးမ်ား



Fish Cracker= ငါးမုန္႔ေၾကာ္
Cashew Nut = ဟီဟိုဠ္ေစ့ေၾကာ္
Prawn Cracker = ပုဇြန္ငါးမုန္႔ၾကာ္
Chicken Salad = ၾကက္သားသုပ္
Prawn Salad (Cooked) = ပုဇြန္သုပ္ (အက်က္)
Prawn Salad (Raw) = ပုဇြန္အစိမ္းသုပ္
Squid Salad = ျပည္ႀကီးငါးသုပ္
Seaweed Salad = ေက်ာက္ပြင့္သုပ္
Salted Egg Salad = ေဆးဘဲဥသုပ္
Bean Vermicelli Salad = ပဲၾကာဇံသုပ္
Tom Yang Goom Soup = တုန္ယန္းဟင္းခ်ိဳ
Chop Suey Soup = ၁၂မ်ိဳး ဟင္းခ်ိဳ
Hot & Sour Soup(Thai Style) = ယိုးဒယားဟင္းခ်ိဳ
Chicken Fried Rice = ၾကက္ထမင္းေၾကာ္
Chicken Fried Rice (Pashu Style)= ပသွ်ဴးစတိုင္ ၾကက္ထမင္းေၾကာ္
Chicken on Rice = ၾကက္ထမင္းေပါင္း
Chicken Fried Rice With Pineapple = နာနတ္သီးၾကက္ထမင္းေၾကာ္
Fried Prawn Noodle = ပုဇြန္ထမင္းေၾကာ္
Steamed Whole Seabass Salted Plum = ကကတစ္ ေကာင္လံုး ဆားငံေစ့ေပါင္း
Steamed Whole Seabass (Hong Kong)= ေဟာင္ေကာင္စတိုင္ ကကတစ္ေပါင္း
Sweet & Sour Prawn = ပုဇြန္ခ်ိဳခ်ဥ္
Hot & Sour Prawn = ပုဇြန္ခ်ဥ္စပ္
Fried Prawn With Dry Chilli = ပုဇြန္ကုန္းေဘာင္
Fried Prawn With Oyster Sauce = ပုဇြန္ခရုဆီ
Fried Prawn With Basil Leave = ပုဇြန္ပင္စိမ္း
Fried Squid Dry Chilli = ျပည္ႀကီးငါးကုန္းေဘာင္
Hot & Sour Squid= ျပည္ႀကီ္းငါးခ်ဥ္စပ္
Braised Eel With Garlic = ငါးရွဥ့္ၾကက္သြန္ျဖဴေၾကာ္ႏွပ္
Hot & Sour Eel= ငါးရွဥ့္ခ်ဥ္စပ္
Deep Fried Eel Hot Chilli = ငါးရွဥ့္ေျခာက္စပ္
Sweet & Sour Eel = ငါးရွဥ့္ခ်ိဳခ်ဥ္
Deep Fried Chicken = ၾကက္တံုးေၾကာ္
Fried Chicken Dry Chilli = ၾကက္ကုန္းေဘာင္
Hot & Sour Chicken = ၾကက္ခ်ဥ္စပ္
Sweet& Sour Chicken = ၾကက္ခ်ိဳခ်ဥ္
Fried Chicken With Ginger = ၾကက္ဂ်င္းေမႊး
Deep Fried Chicken Wing = ၾကက္ေတာင္ပံၾကြပ္ေၾကာ္
Grilled Duck Peking Style = ပီကင္းဘဲကင္
Grilled Chicken Hong Kong Style = ေဟာင္ေကာင္ၾကက္ကင္
Grilled Prawn = ပုဇြန္ကင္
Grilled Squid = ျပည္ႀကီးငါးကင္
Grilled Whole Seabass Thai Style = ယိုးဒယားစတိုင္ ကကတစ္ေကာင္လံုးကင္
Fried Water Cress = ကန္စြန္းရြက္ေၾကာ္
Fried Kailan With Oyster Sauce = ကိုက္လန္ခရုဆီေၾကာ္
Fried Mushroom,Baby Corn & Kailan = မႈိေျပာင္းဖူးကိုက္လန္
Fried Cauliflower = ပန္းပြင့္ျဖဴေမႊးေၾကာ္

အဂၤလိပ္ဘာသာ ေလ့လာစရာ
အျပည့္အစုံသုိ႔ »

အင္တာနက္မွာ အဂၤလိပ္စာ ဖတ္ရန္ နည္းလမ္း


အင္တာနက္-မွာ အဂၤလိပ္ဘာသာနဲ႔ ေရးသားထားတဲ့ ဝဘ္ဆိုဒ္ေတြ ဝင္ဖတ္သူမ်ား ရွိသလို ဝင္မဖတ္ျဖစ္သူမ်ား လည္း ရွိမယ္ထင္ပါတယ္။

မဝင္ဖတ္ျဖစ္သူမ်ားအတြက္ မဖတ္ဖတ္ျဖစ္ေအာင္ ဖတ္ဖို႔ စာေရးသူမွ တိုက္တြန္းလိုပါတယ္။ ဒီမွာ အခက္အခဲေပါင္း မ်ားစြာ ရွိမယ္ဆုိတာလည္း သိရွိနားလည္ပါတယ္။ ယင္းအခက္အခဲမ်ားေၾကာင့္လည္း ႏိုင္ငံတကာက ဝဘ္ဆိုဒ္ေတြကို မဖတ္ျဖစ္တာပဲ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ အဂၤလိပ္စာဘာသာ နဲ႔ ေရးသားထားတဲ့ ဝဘ္ဆုိဒ္မ်ားကုိ ဘယ္လိုဖတ္သင့္တယ္ဆုိတာ စာေရးသူ လမ္းညြန္လိုပါတယ္။

ဒီလိုေျပာလို႔ စာေရးသူက အဂၤလိပ္စာဘာသာရပ္ ဆရာတစ္ဦးလည္း မဟုတ္ ရပါ။ လြန္ခဲ့တဲ့ ႏွစ္ႏွစ္ေက်ာ္က စလို႔ မီဒီယာေတြမွာ ဘာသာျပန္အျဖစ္ လုပ္ကိုင္ခဲ့ဖူးလို႔ ျဖစ္ပါတယ္။ ယေန႔တိုင္လဲ ဘာသာျပန္ေနရပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ အင္တာနက္မွာ အဂၤလိပ္စာ ဘယ္လိုဖတ္ရတယ္။ ဘာသာျပန္ ရတယ္ဆုိတာကုိ စာေရးသူ တတ္သေလာက္၊မတ္သေလာက္ ကူညီလမ္း ညြန္ေပးႏိုင္ပါတယ္။

စာအုပ္မွာ အဂၤလိပ္စာ ဖတ္ရတာနဲ႔ အင္တာနက္မွာ အဂၤလိပ္စာ ဖတ္ရတာ မတူပါဘူး။ ဥပမာ- အဂၤလိပ္လို ေရးသားထားတဲ့ သတင္းစာေတြ၊ ဂ်ာနယ္ေတြ၊ ဝတၱဳေတြ ဖတ္မယ္ဆုိရင္ အဘိဓာန္ တစ္ အုပ္ေလာက္ေတာ့ ေဆာင္ထားရပါတယ္။ ျပီးေတာ့ နားမလည္တဲ့ စာလံုးေတြ႔ ရင္ အဘိဓာန္ ၾကည့္လိုက္ရံုပဲ ျဖစ္ပါတယ္။

အင္တာနက္ေပၚမွာက်ေတာ့ ဒီလိုလုပ္လို႔ အဆင္မေျပပါဘူး။ အင္တာနက္မွာ ဖတ္ေနရင္း နားမလည္တာရွိရင္ အဘိဓာန္စာအုပ္ဖြင့္ဖို႔ဆုိတာ အခ်ိဳ ႔လူမ်ား အတြက္ အလုပ္ပိုရွုပ္ပါတယ္။ စာဖတ္ရတာလည္း အာရံုပ်က္ရပါတယ္။ တစ္ခါခါ အဘိဓာန္မွာေတာင္ ရွာမရတဲ့ စာလံုးမ်ားကို ျမင္ေတြ႕ရ တတ္ပါ တယ္။ ဒါေၾကာင့္မို႔လည္း အေနာက္တိုင္းက ႏိုင္ငံတကာ သတင္းဝဘ္ဆိုဒ္ မ်ား၊ ေဖ်ာ္ေျဖေရး၊ ပညာေရး အစရွိသျဖင့္ တို႔အျပင္ ေဒသတြင္းက အဂၤလိပ္ဘာသာစကားနဲ႔ ေရးသားထားတဲ့ ဝဘ္ဆိုဒ္ေတြကို ဝင္ေရာက္ ဖတ္ရွုသူေတြ နည္းသြားရပါတယ္။ ဒီေတာ့ အားနည္းခ်က္ က ျမန္မာလူမ်ိဳး မ်ား အဂၤလိပ္စာ မတိုးတက္သလို၊ ႏိုင္ငံတကာ အေပၚ ေလ့ လာမွုလည္း အားနည္းသြားရပါတယ္။ အဆိုးဆံုး ေျပာရမယ္ဆုိရင္ ျမန္မာျပည္ ပညာေရး စနစ္အထိကို တိုက္ရိုက္ဆက္စပ္ ထိခိုက္ႏိုင္ေစမွာ ျဖစ္ပါတယ္။

မ်က္စိပြင့္၊နားပြင့္ အသိဥာဏ္ပြင့္ ေနမွ ဘယ္သူေတြ ဘာလုပ္တယ္ဆုိ တာ ေသရွာ သိရမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ တစ္ဦးတစ္ေယာက္ကပဲ သိျပီး ယင္း တစ္ဦးတစ္ေယာက္ ေဖာ္ျပခ်က္မ်ားကုိသာ မွီခိုေနရရင္ အျမဲေတာ့ မေကာင္းႏိုင္ပါဘူး။ ဒါေၾကာင့္ ကိုယ္တိုင္ အဂၤလိပ္ဘာသာ စာမ်ားကို ကိုယ္တိုင္ဖတ္ရွုႏိုင္ရန္ ၾကိဳးစားဖို႔ လိုအပ္လာပါတယ္။

အင္တာနက္မွာ အခမဲ့ အြန္လိုင္း အဂၤလိပ္-ျမန္မာ အဘိဓာန္ေပါင္း ေျမာက္ မ်ားစြာ ရွိပါတယ္။ Google Search ထဲမွာ English to Myanmar Online Dictonary လို႔ရိုက္ထည့္လိုက္ရင္ အားလံုး တန္းစီျပီး ေပၚလာပါတယ္။ ယင္းထဲက ၾကိဳက္ရာ ယူသံုးႏိုင္ပါတယ္။ ဥပမာ-http://en.my/-mm.org/ Gtalk မွာလည္း အဂၤလိပ္- ျမန္မာ ဘာသာျပန္ ဝန္ေဆာင္မွုေပးေနတဲ့ အေကာင့္ ရွိပါတယ္။ ဥပမာ[email protected] အဲဒါမ်ိဳးေတြကုိ Add ထားရပါမယ္။ ဘာသာျပန္ေပးတဲ့ အဘိဓာန္ကုိက်ေတာ Tab တစ္ခုနဲ႔ ဖြင့္ထားရပါမယ္။ အဂၤလိပ္-ျမန္မာ အဘိဓာန္ ေဆာ့ဖ္ဝဲေတြလည္း ရွိပါတယ္။ အင္တာနက္ဆိုင္ ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားမွာလည္း သြင္းေပးထားပါ တယ္။ ကိုယ္တိုင္လည္း Google search ကေန ရွာျပီး Download ဆြဲႏိုင္ပါတယ္။ တကယ္ ရွာထားျပီးရင္ေတာ့ တကယ္အသံုးျပဳရမွာ ျဖစ္ပါတယ္။

ဒီေလာက္နဲ႔လည္း မလံုေလာက္ပါဘူး။ အင္တာနက္ သတင္းတစ္ပုဒ္ကို ဖတ္လိုက္ရင္ အဘိဓာန္မွာ ရွာမရတဲ့ စကားလံုးက အနည္းဆံုး ၂ လံုး၊ ၃ လံုးေလာက္ ပါတတ္ပါတယ္။ ျပီးေတာ့ အမည္နာမေတြဆုိ ပုိလို႔ေတာင္ ရွာမရ ေတာ့ဘူး။ ျပီးေတာ့ ကိုယ္က အခုမွ စဖတ္တယ္။ သတင္းထဲမွာ BMW ကားအေၾကာင္းေျပာတယ္။ BMW ကားဆုိတာ အေမရိကန္ကလား၊ ဘယ္ႏိုင္ငံကလဲ။ အဲဒါကိုသိဖို႔က်ေတာ့ အဘိဓာန္ အားကိုးလို႔ မရေတာ့ပါဘူး။ အမတ္ေလာင္း မစ္ရြန္မနီ ဝင္ျပိဳင္ေနတာ မဲဘယ္ေလာက္ရျပီ။ သုိ႔ေပမယ့္ မစ္ရြန္မနီ ဆုိတာ ဘယ္ပါတီက ဘယ္ႏွစ္ခုႏွစ္ကစလို႔ ႏိုင္ငံေရးလုပ္ေနတာ ဒါေတြ မပါျပန္ပါဘူး။ တစ္ခါခါ မၾကားဖူးတဲ့ ျမိဳ ႔နာမည္ ေတြ ပါလာပါ တယ္။ ႏိုင္ငံကုိက်ေတာ့ မေဖာ္ျပထားဘူး။ ႏိုင္ငံေတာ့ ေဖာ္ျပ ထားပါရဲ ႔။ ဘယ္တိုက္က ဘာႏိုင္ငံဆုိတာေတာင္ မသိရပါဘူး ဆုိတာမ်ိဳးလည္း ရွိတတ္ပါတယ္။ ဒီမွာတင္ သတင္းတစ္ပုဒ္၊ စာတစ္ပုဒ္ ဖတ္ဖို႔ ေတာ္ေတာ္ ကို ေခါင္းမူးသြားပါျပီ။ သုိ႔ေပမယ့္ ဒီအဆင့္ကို ေက်ာ္ႏိုင္ပါတယ္။

ကိုယ္ဖြင့္တဲ့ Browser လိပ္စာရိုက္တဲ့ (ညာဘက္) ေဘးမွာ Search Engine list ဆိုတာ ရွိပါတယ္။ Firefox ပဲဖြင့္ဖြင့္၊ Chrome ပဲဖြင့္ဖြင့္၊ Safari ပဲဖြင့္ဖြင့္ Browser အေတာ္မ်ားမ်ားမွာ Search Engine list ဆုိတာပါပါတယ္။ Search Bar လို႔လည္း ေခၚပါတယ္။ အဲ့ဒီမွာ List ပါပါတယ္။ Google, Twitter, Amazon, eBay, Yahoo, Answer.com, Wikipedia အစရွိသျဖင့္ တို႔ ပါဝင္ပါတယ္။ ဒီမွာ အဂၤလိပ္စာ ဖတ္သူတို႔အတြက္ ပိုမိုအက်ိဳးျပဳတဲ့ Search engine ႏွစ္ခုကေတာ့ Answer.com နဲ႔ Wikipedia (http://en.wikipedia.org/) ျဖစ္ပါတယ္။ သုိ႔ေပမယ့္ သံုးပံု သံုးနည္းကုိ သိသူနည္းေနပါတယ္။ သံုးနည္းက ဒီလို ျဖစ္ပါတယ္။

စာတစ္ခုဖတ္ရင္း ကုိနားမလည္တဲ့ စကားလံုးကို Select မွတ္လိုက္ပါမယ္။ ဥပမာ-egg ဒါကို စာလံုး အကုန္ပါေအာင္ select မွတ္ျပီး Right click ႏွိပ္ရ ပါမယ္။ ျပီးရင္ Copy, Select All, View source အစရွိသျဖင့္တို႔ စာတန္းေပၚ လာျပီးကိုယ္ေရြးခ်ယ္ရမွာက Search for ျဖစ္ပါတယ္။ ဥပမာ ကိုယ္က egg လို႔မွတ္ထားရင္ Search for “egg” ဆုိတာကိုေတြ႔ျမင္ရ မွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ယင္း Search for ကုိ click တစ္ခ်က္ ႏွိပ္ရံုနဲ႔ Tab အသစ္တစ္ခုမွာ ယင္းစာလံုးရဲ ႔အရင္းအျမစ္အားလံုးကို Wikipeida ကရွာေဖြေပးသြားမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ Answer.com အသံုးျပဳရင္လည္း Answer.com ကအလုိေလ်ာက္ ရွာေဖြေပးသြားမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဥပမာ- မစ္ရြန္မနီကုိ ရွာထားရင္ သူ႔ရဲ ႔ ပရိုဖိုင္အားလံုးကို အျပည့္အစံု ဖတ္ရွုရမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ မျပည့္စံုဘူးထင္ ရင္ ေအာက္မွာ သူေပးထားတဲ့ Link မ်ားကို ဝင္ေရာက္ႏုိင္ပါေသးတယ္။ နာမ္ ေတြကုိပဲ မဟုတ္ပဲ Verb, Word form, Adverb အဂၤလိပ္စာ အသံုးအႏွုန္းအားလံုးကို အခ်က္က်က် ေလ့လာရမွာ ျဖစ္ပါတယ္။

သုိ႔ေပမယ့္ စာဖတ္သူက အားလံုး ဖတ္ဖို႔မလိုပါဘူး။ ကိုယ္သိခ်င္ တဲ့အခ်က္သိရင္ရပါျပီ။ အားလံုးဖတ္ေနရင္ ကိုယ္ဖတ္ေနတဲ့ စာဆီ ျပန္ မေရာက္ပဲ ျဖစ္တတ္ပါတယ္။ Verb, Word form, Adverb အစရွိသျဖင့္ Grammer မ်ားကုိေတာ့ Anwser.com မွာအရွင္းလင္းဆံုး ရွာေဖြ ေတြ႔ ရွိႏိုင္ပါတယ္။ လူပုဂၢိဳလ္၊ ေနရာေဒသမ်ားကို ရွာမယ္ဆုိရင္ေတာ့ Wikipedia က ေတာ္ေတာ္ေလးစံုလင္ပါတယ္။ တစ္ခါခါ လံုးဝ ရွာမေတြ႔တာမ်ိဳး လည္း ျဖစ္တတ္ပါတယ္။ သုိ႔ေပမယ့္ ယင္းအေျခအေနဟာ အရမ္းရွားပါ တယ္။ အားလံုးနီးပါး ရွိေနတတ္ပါတယ္။

ျပီးေတာ့ အဂၤလိပ္ဘာသာနဲ႔ ေရးသားထားတဲ့ သတင္းကို ဖတ္ဖို႔အတြက္ ဂရမ္မာအသံုးအႏွုန္းမ်ားအားလံုးကို အာရံုစိုက္ဖတ္ေနဖို႔ မလိုပါဘူး။ ကိုယ္အဓိကထားရမွာပါ ေဝါဟာရမ်ား ျဖစ္ပါတယ္။ တစ္ခါခါက်ရင္ သူတို႔ အေရးအသားက ကိုယ္ျမင္ဖူးေနက် ဂရမ္မာေတြက မဟုတ္ပဲ အသစ္အဆန္း လည္း ျဖစ္တတ္ပါတယ္။ သုိ႔ေပမယ့္ စိုးရိမ္စရာ မရွိပါဘူး။ သုိ႔ေပမယ့္ အေျခခံ အဂၤလိပ္သဒၵါေလးေတာ့ သိရွိရန္ လိုအပ္ပါတယ္။ ဥပမာ- not ဆုိတဲ့ စကားလံုး တစ္ခုျမင္တိုင္း စာသားက အျငင္းျဖစ္ျပီလို႔ ယူဆလို႔မရပါဘူး။ အျငင္း (Negative) ႏွစ္ခါ သံုးထားရင္ Positive ျဖစ္ပါတယ္ ဆုိတာမ်ိဳးတို႔ ျဖစ္ပါ တယ္။ တစ္ခါခါ က်ရင္ no ဆုိတာေတြကိုလည္း ဂရုစုိက္ဖို႔ လိုပါတယ္။ ဥပမာ- No people need it. ဆုိရင္ ဘယ္သူမွ ဒါကို မလိုဘူးဆုိတာမ်ိဳးျဖစ္ ပါတယ္။ no ဆုိတာကိုခ်န္ဖတ္ခဲ့ရင္ေတာ့ မိမိဖတ္တဲ့ စာကုိ တလြဲ ဘာသာျပန္မိ သြားမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါက ဥပမာေပးရုံမွ် သာ ျဖစ္ပါတယ္။ အျခားမွားႏိုင္ေခ်မ်ားလည္း၊ သဒၵါအသံုးအႏွုန္းမ်ားလည္း ရွိပါတယ္။

အထက္ပါ အတိုင္း အြန္လိုင္း အဘိဓာန္ သံုးမယ္။ အြန္လိုင္း စြယ္စံုက်မ္းမ်ားအသံုးျပဳမယ္။ စာကို သဒၵါက်က် မဖတ္ႏိုင္ေပမယ့္ အဓိကအေရးၾကီးတဲ့ Positive နဲ႔ Negative ဝါက်မ်ားကို ေကာင္းေကာင္း သိသြားရင္ ဖတ္ရွုဖို႔ မခက္ခဲပါဘူး။ စာမ်ားကို ဖတ္ရွုရာမွာ ပုိလို႔ေတာင္ စိတ္ဝင္စားဖို႔ေကာင္းလာမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ စာဖတ္သူမ်ား အင္တာနက္မွာ အဂၤလိပ္စာ ဖတ္ရွုဖို႔ လြယ္ကူလာမယ္လို႔ ေမ်ာ္လင့္ပါတယ္။
---
Smart Pro Journal
အျပည့္အစုံသုိ႔ »

အသံုးမ်ားတဲ့..စကားအတိုေလးမ်ား


(Short Conversations In Use)

ဒီေန႔လည္း အသံုးတည့္ႏိုင္ေလာက္တဲ့ အဂၤလိပ္စကားအတိုေလးေတြကို ေဖာ္ျပေပးလိုက္ပါတယ္။

(1) Welcome back!
ျပန္လည္ ႀကိဳဆိုပါတယ္။

(2) So soon?
ေလာလွခ်ည္လား။
(Why so soon? ရဲ႕အတို)

(3) Cut the crap!
ေပါက္တကရ မေျပာနဲ႔။

(4) Out you go!
ထြက္သြားစမ္း။

(5) I'm outta here!
သြားေတာ့မယ္ကြာ။

(6) Damn you!
မင္းကေတာ့ လုပ္ခ်လိုက္ျပန္ၿပီ။

(7) What matter?
ဘာျဖစ္လဲကြာ။

(8) Interesting point!
စိတ္၀င္စားစရာ အခ်က္ပဲ။

(9) Got it?
နားလည္ရဲ႕လား။

(10) I got it.
နားလည္ပါတယ္။
(Gotcha! လည္းရတယ္)

(11) Some hope!
မျဖစ္ႏိုင္ပါဘူး။

(12) Just you try!
လုပ္ၾကည့္လိုက္စမ္းပါ။

(13) What a relief!
ေတာ္ပါေသးရဲ႕..။
(Phew! လည္းရ)

(14) Cheer up!
ေပ်ာ္ေပ်ာ္ေနစမ္းပါ။

(15) Not bad!
မဆိုးပါဘူး။

အဂၤလိပ္ဘာသာ ေလ့လာစရာ
အျပည့္အစုံသုိ႔ »

သေဘာတူျခင္းႏွင့္ပတ္သက္ၿပီး လက္တန္းေျပာဆိုသံုးႏႈန္းပံုမ်ား




♦ က်ိန္းေသေပါက္ သေဘာတူလွ်င္...
၁) Definitely!
A: Are you going to the party tonight? (ဒီည ပါတီ သြားမလို႔လား။)
B: Definitely! I think it'll be really good. (ေသခ်ာတာပါ့။ ေပ်ာ္စရာႀကီးပဲ။)

၂) Of course!
A: Is it ok if he comes to stay with us for a few days? (သူငါတို႔နဲ႔ တစ္ရက္၊ ႏွစ္ရက္လာေနရင္ အဆင္ေျပပါ့မလား။)
B: Of course! It's no problem for me. (ရတာေပါ့။ ျပႆနာမရွိပါဘူး။)

၃) That's right.
A: You're Ko Myo's brother, aren't you? (ခင္ဗ်ားက ကိုမ်ဳိးရဲ႕ ညီ မဟုတ္လား။)
B: That's right. (က်ိန္းေသတာေပါ့။)

♦ သေဘာတူညီေၾကာင္း မက်ိန္းေသလွ်င္...
၁) I think so.
A: Are you coming to the movies with us? (တို႔နဲ႔ ႐ုပ္ရွင္လုိက္မလား။)
B: I think so. I have to ask permission from my parents. (လုိက္ႏုိင္မယ္ ထင္တယ္။ လူႀကီးေတြကို ခြင့္ေတာင္းရဦးမွာ။)

၂) Probably.
A: Will you be at home by six o'clock? (ေျခာက္နာရီဆိုရင္ မင္းအိမ္မွာရွိမလား။)
B: Probably. The class is usually over by five. (မေသခ်ာဘူး။ အတန္းက ငါးနာရီၿပီးမွာေလ။)

၃) I guess so.
A: Are you going to buy that car? (မင္းအဲဒီကားကို ဝယ္မလို႔လား။)
B: I guess so. But it's a little expensive. (မွန္းထားတာပဲ။ ေစ်းကေတာ့နည္းနည္းႀကီးတယ္။

စဥ္ဆက္မျပတ္ အဂၤလိပ္စာစြမ္းရည္
အျပည့္အစုံသုိ႔ »

Gems of English Conversations ( 46 )



Don't pull my leg.
မေနာက္ပါနဲ႔ဗ်ာ။

Can I have you order.
မွာဖုိ႔အဆင္သင့္ျဖစ္ၿပီလား။

It totally depends on you.
မင္းအေပၚမွာ လုံးဝမူတည္တယ္။

You've earned to be successful.
မင္းေအာင္ျမင္ထုိက္ပါၿပီ။

I wouldn't miss you a minute.
မင္းကုိတစ္မိနစ္ေတာင္မခြဲႏုိင္ဘူးကြာ။

You're always critical.
မင္းကအၿမဲတမ္းေဝဖန္တာပဲ။

Get a hurry on.
ျမန္ျမန္သြားေတာ့ေလ။

Don't be jealous.
မနာလုိသဝန္တုိမျဖစ္နဲ႔။

I'll join you.
မင္းနဲ႔အတူတူစားမယ္ေလ။

I want to make local call.
ၿမိဳ႕တြင္းဖုန္းဆက္ခ်င္တယ္။

Don't use a bad language.
မဆဲပါနဲ႔။

Accidently happened.
မေတာ္တဆျဖစ္ခဲ့ရတာပါ။

Including you.
မင္းအပါအဝင္။

Except of you.
မင္းမပါ။

I rightly understand.
မွန္မွန္ကန္ကန္နားလည္ပါတယ္။

I look forward to see you.
မင္းကုိေတြ႕ဖုိ႔ေမ်ွာ္ေနမယ္ေနာ္။

Nothing is returnable.
မည္သည့္အရာမွျပန္လဲမရပါ။

Test it.
ျမည္းၾကည့္ေလ။

That is true.
မွန္တာေပါ့။

I'm flattered.
ေျမႇာက္ေျပာျပန္ၿပီ။

Hot air.
မဟုတ္တရုတ္ေတြေနာ္။

အားလုံးကုိေစတနာထားလ်ွက္
မင္းျမတ္အာကာ
3.3.2014
မွတ္စုမွတ္ရာအဂၤလိပ္စာပညာ
အျပည့္အစုံသုိ႔ »

English for Hotel and Catering Industry


(Unit 24 Dealing with Problems- ျပႆနာမ်ားကိုကိုင္ တြယ္ေျဖရွင္းျခင္း)

ဒီသင္ခန္းစာဟာ အခန္း ၁၂ -ေတာင္းဆိုမႈမ်ားကို ေျဖရွင္း ေဆာင္ရြက္ေပးျခင္းႏွင့္ အခန္း ၁၄ -မေက်နပ္ခ်က္ မ်ားကို ေျဖရွင္းေဆာင္ရြက္ေပးျခင္းစတဲ့ သင္ခန္းစာမ်ားနဲ႔ ဆက္စပ္လို႔ေနပါတယ္။ ျပႆနာတစ္ရပ္ကို တုံ႔ျပန္ ေျဖရွင္းပံုကို အဆိုပါ အခန္းမ်ားမွာ ျပန္လွန္ေလ့လာသင့္ပါတယ္။

Are we service minded enough?

(1)Staff: Reception!

Guest: I requested a non-smoking room. But this room really smells of smoke.

Staff: I'm really. Your requested should have been registered. I'll change your room immediately.(2)

Guest: Excuse me, but my room hasn't been serviced. The bed hasn't been made and the bathroom hasn't been cleaned.

Staff: I'm very sorry. It should have been done this morning. I'll call the housekeeper straight away.(3) Staff: Reception!

Guest: There's still no hot water in our room. This should have been mended yesterday.

(4) Guest: I didn't have a wake-up call this morning. But I asked for one for six thirty.

Staff: Room 152, yes you shouldn't had a call. I'm very sorry. I'll look into it.

(5)Guest: I asked for your overnight laundry service. My shirts haven't arrived back yet.

Staff: I'll chase up housekeeping right away sir to see what happened to your shirts. They should've been ready before 8 AM.

(6)Guest: Excuse me? We still don't have air-conditioning in our room. It hasn't been fixed yet. I told you about it yesterday.

Staff: I'm sorry sir, this should have been dealt with. I'll send a service engineer right away.

ေလ့လာထားရမည့္ expression မ်ား

I requested a non-smoking room.

ကၽြန္မ ေဆးလိပ္မေသာက္ရအခန္းကို ေတာင္းဆိုခဲ့ပါတယ္။

Your requested should have been registered.

လူႀကီးမင္းရဲ႕ ေတာင္းဆိုမႈကုိ မွတ္တမ္းတင္ထားၿပီး ျဖစ္ရမွာ။

Excuse me, but my room hasn't been serviced.

တဆိတ္ေလာက္။ ကၽြန္ေတာ့္အခန္း မရွင္းရေသးဘူး။

I'm very sorry, I'll look into it.

အရမ္းဝမ္းနည္းပါတယ္ရွင္။ ကၽြန္မေျဖရွင္းေပးပါ့မယ္။ (စံုစမ္းၾကည့္ပါ့မယ္)

It hasn't been  fixed yet.

မျပင္ထားရေသးဘူး။I'm sorry sir, this should have been dealt with.

ဝမ္းနည္းပါတယ္ ဆရာ။အဲဒီကိစၥကို ေျဖရွင္းေပးၿပီး ျဖစ္သင့္တာပါ။

ေလ့လာထားရမည့္ ေဝါဟာရမ်ာ

Access- ဝင္လမ္း၊ (ၾကည့္ရန္၊ သံုးရန္၊ ေတြ႕ရန္)  အခြင့္အလမ္း၊ အခြင့္

mend- ျပဳျပင္သည္။ ဖာေထးသည္

overnight- ညတြင္းခ်င္း၊ တစ္ညတာ

properly- ေကာင္းမြန္စြာ

smelt- အနံ႔ရသည္

suitable- သင့္ေတာ္ေသာ

wake-up call- အိပ္ယာႏိႈးေပးသည့္

ဝန္ေဆာင္မႈ ေလ့လာထားရမည့္ ဝါက်တည္ေဆာက္ပံုမ်ား

should+has/have+been+past participle လုပ္သင့္တဲ့ တစ္ခုခုကို မလုပ္ရေသးဘဲ ေႏွာင္းခ်ိန္က်မွ လုပ္ၿပီး သင့္တာ ဟုေျပာခ်င္တဲ့ အခါမ်ဳိးဒီပံုစံနဲ႔ သံုး ပါတယ္။ အတိတ္က အျပဳအမူတစ္ခုကို ေဝဖန္ မွတ္ခ်က္ေပးပါတယ္။ အျပဳအမူကို ျပဳလုပ္သူဟာ၊ မလုပ္ခဲ့၊ ေကာင္းေကာင္းမလုပ္ခဲ့ဘူး။ အမွားအယြင္း လုပ္ခဲ့တယ္လို႔ ေဝဖန္ရာမွာ ေျပာတဲ့ပံုစံပါ။

ေအာက္ပါဥပမာတို႔ကို ၾကည့္ပါ။

The room should have been cleaned. အခန္းကို သန္႔ရွင္းၿပီး ျဖစ္သင့္တာ။ (မသန္႔ရွင္းရေသး)

The shirts should have been delvered. ရွပ္အက်ႌေတြကို ျပန္ပုိ႔ၿပီးသား ျဖစ္သင့္တာ။ (ျပန္မပို႔ရေသး)။

ေလ့က်င့္ခန္း၁။

ေအာက္ပါ ဥပမာတို႔ကို ၾကည့္၍ တုံ႔ျပန္ေျပာဆိုပါ။

Example The phone doesn't work. (check)

It should have been checked.

1. The light bulb is broken. (replace)

2. Our bath is dirty. (clean)

3. The rubbish bin is full. (empty)

4. These glasses are dirty. (wash)

၂။ ေအာက္ပါ complaint  မ်ားကို ေျဖရွင္းခ်က္ေပးပါ။

Example The bed isn't made.

I'm sorry it should have been made. I'll send someone up immediately.

1. Our bathroom hasn't been cleaned.

2. The minibar is empty.

3. The bathroom doesn't have any new soap or shampoo.

၃။ ေအာက္ပါ ၀ါက်တို႔ကို မွန္ကန္သည့္ ႀကိယာပံုစံေရြးပါ။

1. The floor in room 452 hasn't been cleaned.

a) isn't cleaned b) hasn't clean c) hasn't been cleaned

2. The bed ----------------------

a) isn't done

 b) hasn't been made

c) hasn't made

3. The towels ------------------

a) haven't been changed

b) haven't changed

c) aren't changed

4. Room 261's shirts ----------------- yet from the laundry.

a) hasn't arrived back b) haven't arrived back c) aren't arrived backAnswer

1/

1. It should have been replaced.

2. It should have been cleaned.

3. It should have been emptied.

4. They should have been washed.2/

1. I'm sorry it should have been cleaned. I'll call the housekeeper straight away.

2. I'm sorry it should have been refilled. I'll look into right away.

3. I'm sorry they should have been replaced. I chase up a housekeeper right away.

3/2.b, 3. a, 4. b, ဇာနည္ (My Way!)

Internet Journal
အျပည့္အစုံသုိ႔ »