ဆရာစံ သာသမီးမ်ား၏ ငိုေၾကြးသံ The crying Voice of Saya San’s Children!

ပုိ႔စ္တင္ခ်ိန္ - 11/19/2013 01:24:00 PM


အာရံုတက္အစကေလးမွာပင္… အရပ္၀တ္မ်ား ၀တ္ဆင္ထားၾကသည္႔ ေရတပ္အရာရိွမ်ားက ယိုင္နဲ႔နဲ႔ ျပိဳက်လုမတတ္ျဖစ္ေသာ သစ္သားတဲကေလးအတြင္းသုိ႔ ေျခလွမ္းက်ဲၾကီးမ်ားျဖင္႕ ၀င္လာၾက၏။ ျပီးေတာ႔ တဲ၏ အထဲတြင္ အိပ္ေမာက်ေနသာ လယ္သမားလူငယ္ေလးအား အတင္းဆြဲမ ႏိုးထေစခဲ႔သည္။ အဆိုပါေရတပ္အရာရိွမ်ားမွာ သူတို႔ေနထိုင္ရာ စစ္စခန္းမွပင္ တိုက္ရိုက္ေလ်ာက္လာၾကျပီး ထိုတဲကေလးထဲသို႔တည္႔တည္႔ပင္ လွမ္း၀င္ကာ တစံုတရာ ရွင္းျပမွဳတခုမွ မရိွပဲ တဲအတြင္းက လယ္သမားေလးအား လက္ထိပ္ခတ္လိုက္ၾကသည္။
Just after dawn, plainclothes Myanmar naval officers entered a wooden shack and roused a young rice farmer from his sleep. They marched him to their nearby barracks and locked him up without explanation.
လူေမာ္ဆိုေသာ လယ္သမားကေလး ျပန္လည္လြတ္ေျမာက္လာေသာ အခ်ိန္၀ယ္၊ သူ၏ ဘ၀ တေလ်ာက္မွီခိုခဲ႕ေသာ ခေနာ္ခနဲ႔ တဲကေလးမွာ ေျပာက္ကြယ္သြားေလျပီ၊ သူ၏ ပိုင္ဆိုင္မွဳဘာယီယမ်ားလဲ တဲအိုအျပိဳေလး၏အၾကားတြင္ ျပန္က်ဲစြာျဖင္႔ ရွဳ႕မလွဘ၀သို႔ေရာက္ခဲ႔ရေလ၏။ ထိုတင္မက တအိမ္ျပီးတအိမ္ ဒလ ျမစ္ဆိပ္ကမ္းနားတေလ်ာက္ ေျမထိုးစက္ၾကီးျဖင္႔ ထိုျဖိဳခ်ထားခဲ႕ေလသည္။ ထိုေနရာေလးတြင္ ေနထိုင္ခဲ႔ၾကေသာ လယ္သမားမ်ားမွာ သူတို႔ရိွရာေျမကြက္ကေလးေပၚတြင္ စိုက္ပ်ိဳးလုပ္ကိုင္ၾကရင္း မ်ိဳးဆက္ေပါင္းမ်ားစြာ ရွင္သန္ခဲ႕ၾကဘူးေလ၏။ သို႔ေသာ္ ျမန္မာ႔ေရတပ္မွ ၄င္းတို႕၏ ေရးတပ္နယ္ေျမခ်ဲထြင္ျခင္းဟုဆိုကာ ထိုေဒသအတြင္းမွ လယ္ေျမမ်ားအား ပိုင္စိုးပိုင္နင္း ယူငင္သြားၾကေလသည္။
By the time Lu Maw was released, the shack that had been his lifelong home was gone, his belongings scattered amid the debris. One by one, other homes in the riverside community of Dala were bulldozed. Residents had farmed the land for generations, but the navy took it over this year to expand a base.
“သူတို႔က က်ေနာ္တို႔ကို သူတို႔ကပင္ အာဏာရိွေၾကာင္း ျပခ်င္လို႕လုပ္ၾကတာ”ဟု မ်က္လံုးအစံုတြင္ မ်က္ရည္မ်ားရစ္၀ိုင္းေနေသာ လူေမာ္က ေျပာေလသည္။”ဆိုလိုခ်င္တာကေတာ႔..သူတို႔လိုခ်င္တာ ဘာမဆိုလုပ္လို႔ရတယ္ဆိုတဲ႔သေဘာပါ”…ဟု ငိုသံျဖင္႔ ေျပာဆိုပါသည္။
"They want to show us they're the ones with the power," he said, his eyes welling with tears. "That they can do what they want."
၂၀၁၃ ခုႏွစ္ ဇန္နာ၀ရီလတြင္ လယ္သမားအားလံုး မိမိတို႔၏လယ္ေျမမ်ားမွ ထြက္ခြါေပးရမည္ျဖစ္ျပီး ႏိုင္ငံေတာ္ ေရတပ္မေတာ္မွ အထူးစီမံကိန္းရိွသည္ဟု ေျပာဆိုလာသည္။

In January 2013, farmers were told to leave because the navy was going ahead with a "special project."
သို႕ျဖစ္၍ အဆိုပါ ေရတပ္ဖြဲမွ လယ္သမားမ်ားအား အဓမၼနည္းျဖင္႔ ၂၀၁၃ ဂြ်န္လေနာက္ပိုင္းတြင္ အဓမၼနည္းျဖင္႔ ႏွင္ထုတ္ခဲ႔ေလသည္။ ထိုအၾကမ္းဖက္ႏွင္ထုတ္သူမ်ားမွ ေလာေလာလတ္လတ္ စိုက္ပ်ိဳးထားေသာ စပါးပင္မ်ားအားဖ်က္ဆီးခဲ႔၏။ ထိုေနာက္ ဂ်ဴလိုင္လတြင္ အုပ္ျမစ္ခိုင္ခိုင္မာမာျဖင္႔ ျခံစည္းရိုးမ်ား ခတ္ေစခဲ႔သည္။ လယ္သမားမ်ား၏ ေနအိမ္မ်ားမွာ မြမြေၾကေအာင္ ဖ်က္ဆီးခံရျပီး ထိုအထဲတြင္ မၾကာေသးခင္ကာလမွာ မိဘ ႏွစ္ပါး ဆံုးပါးသြားရေသာ ကိုလူေမာ္ဆိုေသာ လယ္သမားလဲ ပါ၀င္ခဲ႔ရေလသည္။
Thus, they were forced off their land in late June. Excavators tore up freshly planted rice shoots. The foundation of a towering fence was built in July. Homes were erased, including the one where The Lu Maw lived with his parents until they died a few years ago.
“ဒီအိမ္သည္ က်ေနာ္ကို ေမြးခဲ႔တဲ႔အိမ္ေလးပါ အဲဒီအိမ္ေလမွာပဲ က်ေနာ္ ၾကီးျပင္းျပီး ကစားေနခဲ႔တဲ႕ အိမ္ပါ..က်ေနာ္ အသက္ ၂၆ ႏွစ္ ေရာက္လာတဲ႔ တိုင္ေအာင္ပါပဲ… ဟာ က်ေနာ္ အေမႏွင္႔ အေဖ စတဲ႔ က်ေနာ္ဘ၀ ..မွတ္မိသမ်ွအရာရာအားလံုးလဲ ဒီအိမ္ေလးထဲမွာ ျဖစ္တည္ခဲ႔ပါတယ္”…ဟု ေျပာဆိုပါသည္။
"This house is where I was born, where I grew up and played as a kid," the 26-year-old said. "All my memories of my mother and father were in that house."

ေလာေလာလတ္လတ္ ႏိုင္ငံေရး ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲမွဳမ်ားေၾကာင္႔ ျမန္မာျပည္အား ေနရာအႏွံျပားမွ ခ်ီးမြမ္းေနၾကျခင္း ႏွင္႕ ႏိုင္ငံတကာ စီးပြါးေရးပိတ္ဆို႔မွဳမ်ားကိုလည္း ရုတ္သိမ္းဖယ္ရွားေပးခဲ႔ေလသည္။ သို႔ရာတြင္ လယ္သမားမ်ားဆိုေသာသူမ်ားအတြက္ကား ၂၀၁၁ ခုႏွစ္တြင္ ရာစုတ၀က္မ်ွရိွေသာ စစ္အုပ္ခ်ဳပ္ေရးမွာ အဆံုးသတ္ခါစေလးတြင္ပင္ အနည္းငယ္တိုးတက္လာသည္ဟု မဆိုႏိုင္စေလာက္အေျခေနေလးဟု ဆိုေသာ ေျမယာပိုင္ဆိုင္ခြင္႔ႏွင္႔ စီးပြါးေရး စီမံကိန္းမ်ားႏွင္႔ စစ္ဘက္ဆိုင္ရာဌာနမွ ျပဳမူေနက် ပံုစံအတိုင္း ေဘးဒုကၡအား ၾကံဳၾကရေလသည္။ ေျမယာပိုင္ဆိုင္မွဳအခြင္႕ေရးကေတာ႔ ၂၀၁၁ ခုႏွသ္တြင္ အဆံုးသတ္သြားသည္ဟု ဆိုႏိုင္ေသာ စစ္အုပ္ခ်ဳပ္မွဳ၏ ရာစုတ၀က္မ်ွရိွေသာ ကာလတြင္ မဆိုသာသေလာက္ကေလး ေရွးတက္လာသည္ဟု ဆိုပါသည္။
Recent political reforms have won Myanmar widespread praise and the lifting of international sanctions, but for farmers who happen to be in the way of military or business plans, land rights have improved little since a half-century era of military rule ended in 2011.
လက္ရိွအစိုးရက လယ္သမားမ်ားထံမွ သိမ္းယူထားခဲ႕ျပီးေသာ လယ္ေျမအတြက္ ေျဖရွင္းမရေအာင္ တင္းၾကပ္တုပ္ခိုင္ေသာ ျပသနာမ်ားအား ဖန္တီးေဆာင္ရြက္ထားခဲ႕ျပီး အဆိုပါသိမ္းယူထားေသာ ျပသနာမ်ားအတြက္ ကိုင္တြယ္ေဆာင္ရြက္ရန္ ေကာမရွင္တရပ္ဖြဲ႔စည္းခဲ႔ေလ၏။ သို႔ေသာ္ အဆိုပါ ေကာ္မရွင္မွ ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာ အုပ္ခ်ဳပ္ခဲ႔ေသာ စစ္အုပ္စု၏ေအာက္၀ယ္ ရိုးရိုးရွင္းရွင္းကေလးပင္သိမ္းယူထားခဲ႔ၾကေလေသာလယ္ယာေျမမ်ားအာား ယခုၾကံဳေတြ႕ေနၾကသည္႔ ဒလမွ လယ္သမားမ်ားကဲ႔သို႔ပင္ အကူညီအမွန္တရားတစံုတခုမွ မရရိွခဲ႔ပါ။ အေၾကာင္းမွာ ျမင္႔မားလာေသာ ေရွ႔အနာဂတ္အက်ိဳးျမတ္ပံုစံက ႏိုင္ငံျခားရင္းႏွီးျမဳပ္ႏွံမွဳမ်ား ၀င္ေရာက္လာေသာ မက္လံုးအလားအလာမ်ားက မူရင္းပိုင္ရွင္ လယ္သမားမ်ားကို ႏွင္ထုတ္ကာ အျပီးပိုင္သိမ္းယူေသာ စနစ္က ဗိုလ္က်စိုးမိုးလာေလသည္။


The government has made it tougher in some cases for land to be seized from farmers, and has formed a commission to handle land confiscation issues. But that has not helped many farmers, like those in Dala, who have been working land that was formally taken from them years ago under the old junta. Rising prospects for foreign investment are inspiring many owners to take possession and evict the မ
ျမန္မာျပည္တြင္ က်ြမ္းက်င္ေသာ ဥေပဒ ပညာရွင္မ်ားက “ဆင္းရဲခ်မ္းသာ မည္သို႔ေသာလူတန္းစာကမဆို ျငိမ္းခ်မ္းစြာ စုေ၀းျခင္းအတြက္ အသစ္ေရးဆြဲအတည္ျပဳထားေသာ ဥပေဒသည္ အဆိုပါ ပုဂၢိဳလ္မ်ားက ေျမယာသိမ္းယူမွဳမ်ားအတြက္ တစံုတရာ ဆန္႔က်င္ ကန္႔ကြက္ ရပ္တည္လာၾကပါက ဖမ္းဆီးျခင္း အေရးယူႏိုင္ေအာင္ေဆာင္ရြက္ျခင္းႏွင္႔ ပစ္ဒဏ္ေပးေထာင္ခ်ရန္ျပဳလုပ္ထားျခင္းသာျဖစ္တယ္” ဟု ေျပာဆိုထားခဲ႔ပါသည္။ ထိုတင္မကပဲ လက္ရိွ အစိုးရမွ အေဆာတလ်င္ တက္သုတ္ရိုက္ အတည္ျပဳျပဌာန္းထားေသာ ဥပေဒသည္ “ႏိုင္ငံေတာ္ အက်ိဳးစီးပြား” ဆိုသည္႕ နာမည္အတြင္းက အာဏာပိုင္ဌာန၏ ေျမယာအပိုင္သိမ္းပိုက္မွဳဟုပင္ ေကာက္ခ်က္ခ်ထားပါသည္။
Legal experts in Myanmar said a new law on peaceful assemblies is being used regularly to arrest, try and imprison people who stand up against land grabs by the rich and powerful. In addition, recent legislation has given the government the authority to seize land in the name of "national interest."
“ျပသနာသည္ အစိုးရမွ အေျခခံအက်ဆံုး ပူေလာင္ျပင္းျပေနေသာ ကိစၥျဖစ္သည္႔အရာမ်ားကို ျပဌာန္းရန္ၾကိဳးစားအားထုတ္မွဳျပဳလုပ္လာခ်ိန္၀ယ္…အစိုးရက ယခင္ စနစ္ေဟာင္းအေဆြးေျမ႔၏ ေခတ္အိုေခတ္ေဟာင္းမ်ားမွ အမူအက်င္႔အား ပံုေဖၚလာသကဲ႔သို႔ ျပဳမူေနသည္႔အရာသည္ကား ယေန႔ ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲမွဳ မူ၀ါဒမ်ားအတြင္းသို႔ ထိုသိပ္သြတ္သြင္းေနသည္ႏွင္႔ တျပိဳင္တည္းျဖစ္ေနပါတယ္” ဟု ႏိုင္ငံတကာ မဟာဗ်ဴဟာေလ႔လာေရးႏွင္႔ သုေတသနဌာန၏ မူေရ ဟိုင္းဘတ္ မွ ေျပာဆိုပါသည္။
"The problem is, when the government tries to address a hot-button issue," said Murray Hiebert , the Center for Strategic and International Studies, "officials simultaneously introduce reformist policies as well as ways to retreat to the behaviour of the old days."
အျခားေသာ က်ြမ္းက်င္သူမ်ားက ေျပာဆိုသည္မွာ.. ႏွစ္ေပါင္း ၅၀ၾကာမ်ွ အုပ္စိုးခဲ႔ေသာ စစ္ဘက္ဆိုင္ရာ အုပ္ခ်ဳပ္မွဳသည လက္ရိွ အေျခခံဥပေဒအား လံုျခံဳေရးဆိုင္ရာရွဳ႕ေထာက္ကိုသာလ်င္ ဦးစားေပးေရးဆြဲျပဌာန္းထားေၾကာင္းျဖစ္ေနပါသည္။
Other experts say that after 50 years of military administration, those drafting the laws continue to be driven by security concerns.
လက္ရိွထင္ရွားဆံုးေသာ သာဓက ျပသနာသည္ ျမန္မာ ဦးပိုင္မွ အက်ိဳးတူ ေဆာင္ရြက္တြဲဖက္ထားေသာ တရုတ္ပိုင္ေၾကးနီမိုင္းတြင္းတူးေဖၚေရးကုပၼဏီ၏ လယ္ေျမဧကေပါင္း ရွစ္ေထာင္အား ေပးလိုက္ရေသာ စမံကိန္းေနရာတြင္ ေထာင္ေပါင္းမ်ားစြာေသာ လယ္သမားေတာင္သူမ်ားက လက္တြဲလ်က္ ဆန္႔က်င္ေန႔သည္႔ စစ္ကိုင္းတိုင္းေျမာက္ဘက္အတြင္းမွ ေနရာ ျဖစ္လာေလသည္။
The most high-profile case has been in the northwest's Sagaing region, where thousands have joined protests over plans to give 8,000 acres of farmland to an expanding Chinese-run copper mine, a joint venture with a Myanmar military-run conglomerate.
အာဏာရွင္တို႔ အုပ္ခ်ဳပ္ေသာ ကာလ၀ယ္ တရားမမ်ွတမွဳအားဆက္တိုက္ တြန္းလွန္ တိုက္ခိုက္ခဲ႔ေသာ ေနာ္အံုးလွနွင္႔ အျခားေသာ ဆန္႔က်င္သူမ်ားအားဖမ္းဆီးေနခဲ႔ပံုတို႔မွာ ေနရာအမ်ားျပားတြင္ ျဖစ္ေပၚေနခဲ႔ေလသည္။ သူမအဖို႔ ၁၀ ၾကိမ္မက တရား၀င္ကန္႔ကြက္ရန္ ၾသဂုတ္လတြင္ တင္ျပေလ်ာက္ထားေသာ္လည္း အခ်ီးႏွီးျဖစ္ခဲ႔ရသည္။
Arrests have been common. Naw Ohn Hla, who started fighting injustice during the days of dictatorship, was hauled away for the 10th time in as many years in August while seeking permission to protest the mine.
ထိုေနာက္ သူမ၏ေရွ႔ေန ဦးေရာဘတ္စန္းေအာင္မွ လြန္ခဲ႔ေသာႏွစ္တြင္ျပဌာန္းခဲ႔သည္ လူအမ်ား ျငိမ္းခ်မ္းစြာ လူူအမ်ား စုေ၀းသည္႔ဥပေဒအရ လုပ္ကိုင္ရန္ ေစာင္႔ဆိုင္း ေဆာက္ရြက္ခဲ႔ေသာ္လည္း ေနာက္ဆံုးတြင္ လူထုမျငိမ္သက္ေအာင္ ျပဳလုပ္ေႏွာက္ယွက္ေသာ စြဲဆိုခ်က္အရ ေထာင္ဒဏ္ ၂ ႏွစ္ ခ်မွတ္ကာ အက်ဥ္းခ်ခဲ႔ေလသည္။
She was sentenced to two years in prison for disrupting public tranquility, said her lawyer, Robert San Aung. That is an old law, but she's also awaiting charges under the peaceful assembly law that was adopted last year.
ထိုေနာက္ ျမန္မာ သမၼတမွ ေမၼတာေတာ္ျဖင္႔ ေဒၚေနာ္အံုးလွႏွင္႔ လက္ပံေတာင္းေဒသ လူထုစုေ၀းမွဳအား အကူညီေပးသူ တို႔အား အီးယူမွ ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသားမ်ားလြတ္ေပးပါက ၄င္းတို႔ ေထာက္ပံေပးမည္႔ အေမရိကန္ေဒၚလာ သန္းေပါင္း ၁၂၀ အား ႏွစ္စဥ္ေပးျပီး ၂၀၂၁ ခုႏွစ္တိုင္သို႕ ေထာက္ပံ႕မည္ဟု အတိလင္း ကမ္းလွမ္းလာေသာေၾကာင္႔ လြန္ခဲ႔ေသာ ရသတၱပတ္တြင္းကပင္ ျပန္လည္လြတ္ေပးျပီး၊ အက်ဥ္းေထာင္ထဲတြင္ ဆက္လက္က်န္ရိွေနေသာ ဒီမိုကေရစီအသြင္ကူးေျပာင္းေရးအင္အားစုမွ ေခါင္းေဆာင္ ကိုထင္ေက်ာ္၊ လယ္သမားမ်ားအတြက္ တရားမမ်ွတေသာ ဥပေဒစီရင္မွဳတို႔အား ဆန္႔က်င္ရပ္တည္ခဲ႔ၾကေသာ ေဒၚျမင္႔ျမင္႔ေအး၊ မမိမိလြင္ ၊ ေဒၚေဘာက္ဂ်ာ ကခ်င္ အမ်ိဳးသမီးႏွင္႔ ဦး၀င္းခ်ိဳတို႔အား ေနာက္တၾကိမ္ လာေရာက္ကမ္းလွမ္းမွဳမ်ားရိွႏိုင္ေသးသည္႔ ဂ်ပန္ႏွင္႔ အေမရိကန္ မဟာမိတ္မ်ားအဖြဲ႕အား ခ်ေပးထားေသာ ငါးမ်ွားခ်ိ္ပ္ အျဖစ္ ဆက္လက္ ရိွေနရျပီး လႊတ္ေပးရန္ က်န္၇ိွေနပါေသးသည္။ သို႔ေသာ္ ယေန႔ ေပးဆပ္ေနၾကေသာ ဆရာစံသားသမီးမ်ားျဖစ္သည္႔ ေတာင္သူလယ္သမားမ်ားႏွင္႔ ၄င္းတို႔အတြက္ တိုက္ပြဲ၀င္ပူးေပါင္ေဆာင္ရြက္ေနသူမ်ား၏ စြမ္းပကားေၾကာင္႔ စစ္မွန္ေသာ ဒီမိုကေရစီစနစ္တခု အမွန္ပင္ ရလာႏိုင္ေကာင္းပါ၏ လို႔ ယူဆပါေၾကာင္း…

Then Myanmar President, Thein Sein kindly freed Naw Ohn Hla and Aung Soe who were helping farmers to assembly and to protest in Lapataung region in accordance with EU Task Force request to free political prisoners so that it will help US $ 120 million each year till to 2021. Yet it is still waiting Japan and American’s Friendship Group as fish –hood for a leader, Htin Kyaw of the Movement for Democracy Current Force (MDCF), Daw Myint Myint , Mi Mi Khaing, Daw Bauk Jar (Kachin woman) and U Win Cho, others activists who fought for farmers and injustice to be freed. Ironically, the farmers and the activists who are scarifying and endeavoring in unity for genuine democracy, which will arrive to our own people soon.

ေက်းဇူးတင္ပါသည္
သတင္းအခ်က္လက္မွန္မ်ားျဖစ္ပါသည္
ၾကိဳက္သေလာက္ ရွယ္သြားႏိုင္ပါသည္

ဂိုလ္ရွယ္ေလး