Anastrophe အေၾကာင္း..သိေကာင္းစရာ

ပုိ႔စ္တင္ခ်ိန္ - 1/10/2014 09:21:00 AM



''Anastrophe..အေၾကာင္း သိေကာင္းစရာ"ဆိုလို႔ ေခါင္းစားမသြားပါနဲ႔။
တစ္ကယ္ေတာ့ ဘာမွ မဟုတ္ပါဘူး။Inversion ကို ေျပာတာပါ။ရွင္းျပလိုက္မွ ပိုရႈပ္သြားၿပီ ထင္တယ္။Happy is the man... ဆိုၿပီး ေရးထားတာမ်ိဳး ေတြ႕ခဲ့ ဖူးတယ္ မဟုတ္လား။တစ္ကယ္ေတာ့ The man is happy ....ကို ေျပာင္းျပန္ လွန္ေရးထားတာပါ။So am I. ဆိုတာကိုလည္း အၿမဲၾကားဖူးသား၊ ရင္းႏွီးၿပီး သား ျဖစ္ပါလိမ့္မယ္။ ဒီမွာလည္း I am ကို am I ဆိုၿပီး ေနရာ ေျပာင္းလဲ ထားတယ္။ကဲ..ေနာက္တစ္ခုၾကည့္လိုက္ပါဦး...

Not only is he a doctor, he is also a millionaire.
သူက ဆရာ၀န္ျဖစ္ရံုသာမက သန္းႀကြယ္သူေ႒းလည္း ျဖစ္တယ္။

ဒီ၀ါက်မွာလည္း Not only ေနာက္မွာ ပံုမွန္ he is ျဖစ္ရမွာကို is he ဆိုၿပီး လုပ္ထားတယ္။အမွန္က Sub+V ျဖစ္ရမွာကို V+ Sub ျဖစ္ေနတာ မဟုတ္ လားဗ်ာ..။ေနာက္ၿပီး.."ကၽြန္ေတာ္ အာလူးႀကိဳက္တယ္ "..ဆိုတာကို "I like potatoes." လို႔ မေျပာပဲ "Potatoes , I like" လို႔ ေရးတာလည္း ရွိေသး တယ္။အခု နမူနာေတြအားလံုးကို ၾကည့္လိုက္ရင္ ...ကေျပာင္း ကျပန္ ေတြ ခ်ည္း ျဖစ္ေနတာ ေတြ႕ရပါလိမ့္မယ္။ဒီလို..သဒၵါနည္းအတိုင္း စကားလံုးေတြ ပံုမွန္မဟုတ္ပဲ ေျပာင္းျပန္ျဖစ္ေနတာကို Anastrophe လို႔ ေခၚတယ္ဗ်။
ဥပမာ..I had never seen such a beautiful car.
အဲေလာက္လွတဲ့ကား အရင္က တစ္ခါမွ မျမင္ဖူးဘူး။
ဒီ၀ါက်မွာ..ေရွ႕က ကတၱား(I) .......ေနာက္က ႀကိယာ(had never seen)ဆိုေတာ့ ပံုမွန္စကားလံုးအစီအစဥ္နဲ႔ ေရးထားတာပါ။တစ္ကယ္လို႔... ေအာက္ကအတိုင္းေရးလိုက္ရင္ေတာ့ Anastrophe ျဖစ္သြားပါၿပီ။
Never had I seen such a beautiful car.
ဒီလို ေျပာင္းျပန္ေရးထားတဲ့ ၀ါက်ေတြကို ခင္ဗ်ားတို႔ ဖတ္ဖူးၾကမွာပါ။
ဖတ္မိတိုင္းလဲ ဘာလို႔ ေျပာင္းျပန္ႀကီးျဖစ္ေနတာပါလိမ့္လို႔တစ္ခ်ိဳ႕ေတြးမိ တတ္ၾကပါတယ္။ဒါ...Anastrophe အေၾကာင္း ..သဲသဲကြဲကြဲ မသိေသးလို႔ ဇေ၀ဇ၀ါ ျဖစ္သြားတာပါ။ကဲ..ဒီေန႔ကစၿပီး...ဇေ၀ဇ၀ါမျဖစ္ရေအာင္ အဂၤလိပ္ စာ ေလ့လာသူမ်ားအတြက္ Anastrophe အေၾကာင္း...အနည္းငယ္ တင္ျပ ေဆြးေႏြးခ်င္ပါတယ္။မေဆြးေႏႊးခင္... ေအာက္က၀ါက်ေတြကို ..အရင္ဆံုး ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ...။

(1) Hardly ever does he come to class on time.
သူ...အတန္းကို အခ်ိန္မွီလာခဲတယ္။
(2) Bright he was not.
သူ..ညဏ္မေကာင္းဘူး။
(3) She will wait for them. – So will I.
သူတို႔ကို သူမ ေစာင့္လိမ့္မယ္။ငါလဲ.ေစာင့္မွာပါ။
(4) “I think it’s time to go,” said Su Su.
''သြားခ်ိန္တန္ၿပီ ထင္တယ္" လို႔ စုုစုက ေျပာတယ္။
(5) What are you doing now?
မင္းတို႔ အခုဘာလုပ္ေနၾကတာလဲ။
(6) Boy am I hungry.
ငါက..ဗိုက္ဆာေနတဲ့ ေကာင္ေလးပါ။
(7) Coming in last in the race was Toe Toe.
ၿပိဳင္ပြဲမွာ ေနာက္ဆံုး၀င္လာတာက တိုးတိုးေပါ့။
(8) Here comes your friend.
ေဟာ..မင္းသူငယ္ခ်င္းလာေနၿပီ။
(9) There exist several theories on this matter.
ဒီကိစၥနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး သီအိုရီေတြ အမ်ားႀကီးရွိပါတယ္။
(10)Were I you, I think I would study more for your exam tomorrow.
ငါသာမင္းေနရာမွာဆိုရင္ မနက္စာေမးပြဲအတြက္ စာပိုက်က္မိမွာပဲ။
(11) So happy was I that I bought snacks for everybody in class.
ငါအရမ္းေပ်ာ္လြန္းလို႔ အတန္းထဲကလူတိုင္းအတြက္ မုန္႔၀ယ္ခဲ့တယ္။
(12) She decided to leave early, as did Ko Ko.
ကိုကို႔လိုပဲ..သူလဲ ေစာေစာျပန္ဖို႔ ဆံုးျဖတ္ခဲ့တယ္။
(13) Found in San Francisco is Lombard Street, the so-called crookedest street in the world.
ကမၻာ့အေကြ႕အေကာက္ဆံုးလမ္းလို႔ ေျပာေျပာေနၾကတဲ့ လြန္းဘတ္လမ္းကို စန္ဖရန္စစၥကိုၿမိဳ႕မွာ ေတြ႕ရပါတယ္။
(14) Into the room ran the lady.
အခန္းထဲကို အမ်ိဳးသမီး ၀င္ေျပးတယ္။
(15) Only at night can I study.
ငါက ညမွပဲ စာက်က္လို႔ရတာ။

ဒီ၀ါက်ေတြအားလံုးကို Ananstrophe နဲ႔ ေရးထားတာပါ။ အဂၤလိပ္စာ ဖတ္တဲ့ အခါ အၿမဲတမ္းမဟုတ္ေပမယ့္ ေျပာင္းျပန္ေရးတဲ့ ၀ါက်မ်ိဳးေတြကို မၾကာခဏ ေတြ႕ရတတ္ပါတယ္။ဒါ့ေၾကာင့္ အဂၤလိပ္စာ ေလ့လာသူတိုင္း Ananstrophe အေၾကာင္း သိထားသင့္တာေပါ့။ Anastrophe ဆိုတာ ဂရိဘာသာ an-as'-tro-phee ကေန ဆင္းသက္လာၿပီး ''ေျပာင္းျပန္လွည့္သည္"လို႔ အဓိပၸါယ္ရ ပါတယ္။Inversion လို႔လည္း ေျပာၾကပါတယ္။ဘာေတြကို ေျပာင္းျပန္လွည့္ တာလဲဆိုရင္....
(၁) ႀကိယာနဲ႔ကတၱားကို ေျပာင္းျပန္လွည့္တယ္။
(၂) နာမ္နဲ႔ နာမ၀ိေသသနကို ေျပာင္းျပန္လွန္တယ္။
(၃) ႀကိယာနဲ႔ ကံကို ေနရာခ်င္းလဲတယ္။
(၄) တစ္ခါတစ္ေလ..၀ိဘတ္နဲ႔ နာမ္ကိုပါ ေရွ႕ေနာက္ေျပာင္းတတ္တယ္။မရွဳပ္ေအာင္ တစ္ခုခ်င္း ရွင္းပါ့မယ္။

(1) (V+Sub) Inversion
---------------------------
ပံုမွန္ဆို Sub (ကတၱား) ဟာ Verb (ႀကိယာ) ေရွ႕ကေနရပါတယ္။ S+V ဟာ ပံုမွန္ စကားအစဥ္ျဖစ္ပါတယ္။
The dew glistens upon the morning grass.
နံနက္ခင္းျမက္ခင္းျပင္ေပၚမွာ ႏွင္းစက္တို႔ စိုရႊဲေနတယ္။
ဒါက ကတၱား၊ႀကိယာကို ပံုမွန္အစဥ္အတိုင္း ေရးသားထားတာပါ။ဒါကိုပဲ (V+Sub ) Inversion နဲ႔ ေအာက္ကအတိုင္းျပန္ေရးပါမယ္။
Glistens the dew upon the morning grass.
ကဲ.... ႀကိယာနဲ႔ကတၱားကို ေျပာင္းျပန္လွည့္လိုက္ပါၿပီ။ႀကိယာ Glistens ဟာ ကတၱား(the dew) ေရွ႕ေရာက္သြားပါတယ္။ရႊန္းစို (Glistens) ေနတာကို အဓိက ေျပာခ်င္တဲ့သေဘာမို႔ Inversion ကို သံုးလိုက္တာပါ။
"နံနက္ခင္းရဲ႕ ျမက္ခင္းျပင္ေပၚမွာ ႏွင္းစက္မႈန္တို႔ ရႊန္းရႊန္းစိုလွ်က္။" လို႔..ဘာသာျပန္ႏိုင္ပါတယ္။

(2) (N+Adj) Inversion
-------------------------
ပံုမွန္ဆိုရင္ နာမ၀ိေသသန(Adj) ဟာ ကို္ယ္အထူးျပဳမယ့္နာမ္(N) ေရွ႕က ထားရတာဟာ ပံုမွန္စကားစဥ္ျဖစ္ ျဖစ္ပါတယ္။
She looked at the dark and menacing sky.
သူမဟာ...မဲေမွာင္ၿပီး ေၾကာက္မက္ဖြယ္ေကာင္းတဲ့ ေကာင္းကင္ကို ၾကည့္ လိုက္တယ္။
ဒီ၀ါက်မွာ dark and menacing ဆိုတဲ့ နာမ၀ိေသသနဟာ အထူးျပဳမယ့္နာမ္ (sky) ေရွ႕ကထားလို႔ ပံုမွန္အစဥ္ပါ။ဒါကို (N+Adj) Inversion နဲ႔ျပန္ေရးရင္...
She looked at the sky dark and menacing .
ကဲ... နာမ္နဲ႔ နာမ၀ိေသသနကို ေျပာင္းျပန္လွန္လိုက္ပါၿပီ။နာမ္ (sky) ဟာ နာမ၀ိေသသနေရွ႕ေရာက္သြားပါတယ္။အဓိပၸါယ္လည္း ...မဲေမွာင္ၿပီး ေၾကာက္စရာေကာင္းေနတာ ပိုေပၚလြင္လာသလိုပဲ။
''သူမ...ေကာင္းကင္ကို ၾကည့္လိုက္ေတာ့ မဲေမွာင္လို႔။ေၾကာက္စရာ..။"လို႔ ဘာသာျပန္ရင္ အဆင္ေျပမယ္ ထင္တယ္။

(3) (Obj+ V) Inversion
----------------------------
ပံုမွန္ဆို ကံကို ႀကိယာေနာက္မွာထားၿပီး V+Obj ပံုစံပဲ သံုးပါတယ္။ဥပမာ.. Everybody's got troubles. လူတိုင္းမွာ ဒုကၡေတြ ရွိၾကတယ္။
ဒီ၀ါက်မွာ ကံျဖစ္တဲ့ troubles ကို ႀကိယာျဖစ္တဲ့ got ေနာက္မွာထားလို႔ ပံုမွန္အစဥ္ပါပဲ။ဒါကို (Obj+ V) Inversion နဲ႔ ျပန္ေရးပါမယ္။
Troubles, everybody's got.
ကဲ....ကံနဲ႔ ႀကိယာကို ေနရာခ်င္းလဲလိုက္ပါၿပီ။ကံ(Troubles) ဟာ ႀကိယာ ေရွ႕ေရာက္သြားပါတယ္။ဒုကၡေတြကို အေလးေပး ေဖာ္ျပလိုတဲ့သေဘာ..။
''ဒုကၡေတြ.....လူတိုင္းရွိၾကေပါ့။"လို႔..ဘာသာျပန္ရမွာပါ။

(4) (N + Prep) Inversion
------------------------------
ပံုမွန္ဆိုရင္ ၀ိဘတ္ေနာက္မွာ ကံကိုထားတဲ့ Prep+ N ပံုစံပဲ သံုးပါတယ္။ ဒီစတုတၳေျမာက္ Anastrophe ကေတာ့ N+ Prep ဆိုၿပီး ေျပာင္းျပန္ျပန္သံုး တာပါ။
Shakespeare ရဲ႕ စာတစ္ေၾကာင္းနဲ႔ ဥပမာေပးႏိုင္ပါတယ္။
It only stands Our lives upon, to use Our strongest hands.
အမွန္က upon our lives လို႔ဆိုရမွာကို (Obj+ Prep) Inversion နဲ႔ ေရွ႕ ေနာက္ေျပာင္းထားပါတယ္။ေနာက္ၿပီး worlds between လို႔ သံုးတာ ကိုလည္း ႀကံဳဖူးၾကမွာပါ။ဒီပံုစံကိုေတာ့..သူမ်ားသံုးရင္သိေအာင္ သေဘာ ေလာက္ပဲ မွတ္ပါ။

ကဲ..အထက္က Anastrophe (သို႔မဟုတ္) Inversion ေလးမ်ိဳးအေၾကာင္း ရိပ္မိေလာက္ပါၿပီေနာ္။တစ္ကယ္ေတာ့...အဂၤလိပ္စာနဲ႔ ေရးသားေျပာဆိုရာမွာ
(၁) ေလးနက္မႈရွိေအာင္
(၂) ထိေရာက္ေအာင္
(၃) ေပၚလြင္ထင္ရွားေအာင္
(၄) ရသေျမာက္ေအာင္ .. စကားစပ္(Context)ပံုစံအမ်ိဳးမ်ိဳး သံုးေလ့ရွိၾက ပါတယ္။အဲဒီလို ပံုစံအမ်ိဳးမ်ိဳးထဲမွာ Anastrophe ဟာလဲ တစ္ခု အပါအ၀င္ ပါပဲ။ဒါ့ေၾကာင့္...Anastrophe (သို႔မဟုတ္) Inversion အေၾကာင္း ေလ့လာ သင့္တယ္လို႔ ေျပာရျခင္းပါ။

----------------------------------------------ကိုကိုထြန္း(ပုသိမ္)

အဂၤလိပ္ဘာသာ ေလ့လာစရာ